Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Every year, the Council will hold a two-day interactive meeting, including at a high level, when agreed, on operational activities, as an integral part of the operational activities segment of the substantive session. Ежегодно Совет будет проводить двухдневное интерактивное заседание, в том числе - по договоренности - на высоком уровне, посвященное оперативной деятельности, в качестве составной части этапа оперативной деятельности в рамках основной сессии.
The document was submitted on 16 August 2000 in order to ensure inclusion of relevant information emanating from the substantive session of the Economic and Social Council, which was held from 5 July to 1 August 2000. Документ был представлен 16 августа 2000 года, чтобы иметь возможность включить в него соответствующие материалы основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся 5 июля - 1 августа 2000 года.
Informal consultations under the chairmanship of H.E. Mr. Felix Mbayu on all outstanding issues for the resumed substantive session of the Council, to be held on 18 October 2000 Неофициальные консультации по всем нерассмотренным вопросам, подлежащим обсуждению на возобновленной основной сессии Совета, которая должна состояться 18 октября 2000 года, под председательством г-на Феликса Мбайю.
It is interesting to note that the JIU report, unlike previous similar reports concerning other United Nations specialized agencies, does not include any recommendations on substantive coordination between ITU and other United Nations agencies members of the CEB. Интересно отметить, что в доклад ОИГ в отличие от предыдущих подобных докладов, касающихся других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не включены какие-либо рекомендации относительно основной координации между МСЭ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, входящими в Координационный совет старших руководителей.
Bearing in mind the ministerial declaration of the high-level segment of the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council, on the role of the United Nations in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development, принимая во внимание декларацию министров о роли системы Организации Объединенных Наций в поддержке усилий африканских стран по обеспечению устойчивого развития, принятую на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года,
For example, the UNECE cooperated with the EC and the European Parliament in the organization and substantive preparation of the three Pan-European Transport Conferences held so far in Prague in 1991, in Crete in 1994 and in Helsinki in 1997. Например, ЕЭК ООН сотрудничала с ЕК и Европейским парламентом в организации и основной подготовке трех Общеевропейских конференций по вопросам транспорта, которые были проведены до настоящего времени в Праге - в 1991 году, на Крите - в 1994 году и в Хельсинки - в 1997 году.
At the 8th and 9th meetings, on 31 May and 2 June, the Facilitator for the informal consultations on a preliminary substantive agenda, Mauricio Escanero, informed the Committee on the progress of those consultations. На 8-м и 9-м заседаниях 31 мая и 2 июня координатор неофициальных консультаций по основной предварительной повестке дня Маурисио Эсканеро информировал Комитет о ходе этих консультаций.
At its substantive session of 1999, the Council took note of the change in name of the programme, from the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome to the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome. На своей основной сессии 1999 года Совет принял к сведению решение о переименовании Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита в Объединенную программу Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита.
The Special Rapporteur observed the third substantive session of the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly on children in June 2001, and participated in parallel events organized during the session. Специальный докладчик наблюдал за ходом третьей основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, состоявшейся в июне 2001 года, и участвовал в параллельных мероприятиях, организованных в ходе этой сессии.
The Committee may also wish to discuss issues related to the substantive preparations for the second part of its third session and its fourth session, as well as for the Conference itself, including the nature of the final outcome of the Conference. Комитет, возможно, пожелает также обсудить вопросы, касающиеся основной подготовки ко второй части его третьей сессии и к его четвертой сессии, а также к самой Конференции, в том числе характер ее заключительного документа.
Also of direct relevance are the report submitted by the Secretary-General to the Preparatory Committee for the High-level Intergovernmental Event on Financing for Development at its second substantive session and the forthcoming report of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development. Непосредственное отношение имеет доклад, представленный Генеральным секретарем Подготовительному комитету Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития на его второй основной сессии, и предстоящий доклад Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития.
(The report of the Committee of Experts in Public Administration, which will convene from 22 to 26 July 2002, will be before the Council at a resumed substantive session) (Доклад Комитета экспертов по вопросам государственного управления, который будет созван 22 - 26 июля 2002 года, будет представлен Совету на возобновленной основной сессии)
Generally, delegations have expressed satisfaction with the support provided by the Division, while at the same time suggesting ways for improving both the technical and substantive support provided by the Secretariat, with particular emphasis on the timely submission of documents. В целом делегации выразили удовлетворение поддержкой, предоставляемой этим Отделом, хотя они и предлагали пути совершенствования технической и основной поддержки, предоставляемой Секретариатом, уделяя особое внимание своевременному представлению документов.
The President informed the Board that a President's summary of the discussion on emerging issues had been prepared and would be submitted the following week to the substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session. Председатель информировал Совет о том, что Председатель подготовил резюме хода обсуждения новых вопросов и что оно будет представлено на рассмотрение на следующей неделе на основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии.
(c) Request the United Nations Development Group to report to the Economic and Social Council at its substantive session in 2002 on the achievement of millennium development goals reports. с) просить Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2002 года доклад о достижении целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия.
This is the culmination of a process that started in the Economic and Social Council last year when the New African Initiative was first endorsed in the Ministerial Declaration of the substantive session of the Economic and Social Council. Это кульминация процесса, начатого в Экономическом и Социальном Совета в прошлом году, когда Новая африканская инициатива была впервые одобрена в Заявлении основной сессии Экономического и Социального Совета на уровне министров.
Draws the attention of the Special Committee to the present resolution and to the discussion held on the subject at the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council; обращает внимание Специального комитета на настоящую резолюцию и на обсуждение этого вопроса на основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года;
(a) The provision of effective policy guidance by the Commission on Narcotic Drugs arising from its normative and treaty-based functions as well as its capacity as the governing body of UNDCP as a result of high-quality substantive and technical support; а) обеспечение действенного стратегического руководства деятельностью со стороны Комиссии по наркотическим средствам, обусловливаемого ее нормативными и договорными функциями, а также в качестве руководящего органа ЮНДКП на основе оказания весомой основной и технической поддержки;
The Assembly welcomed the inclusion of the issue of gender mainstreaming in the agenda of the Economic and Social Council, the consideration of annual progress made in gender mainstreaming and the attention given to gender perspectives in the outcomes of the 2002 substantive session of the Council. Ассамблея приветствовала включение вопроса об актуализации гендерной проблематики в повестку дня Экономического и Социального Совета, рассмотрение прогресса, достигнутого за год в этой области, и внимание, уделяемое гендерной проблематике в решениях основной сессии Совета 2002 года.
Sustainability parameters may be defined more precisely depending on the nature of a programme, for instance in terms of financial, networking, managerial, substantive or operational sustainability, as in the case of the EMPRETEC programme. Параметры устойчивости могут быть определены с большей точностью в зависимости от характера программы, например в плане финансовой устойчивости, устойчивости созданных сетей, менеджмента, основной или операционной устойчивости, как в случае программы ЭМПРЕТЕК.
Building on the collaborative relationship it has established with the Task Force in undertaking its work on the substantive theme² of the previous inter-sessional period, the Commission, through its secretariat, held consultations with the secretariat of the Task Force in carrying out various ICT-related work. В развитие связей сотрудничества, установленных с Целевой группой в осуществлении работы по основной теме предыдущего межсессионного периода, Комиссия через секретариат провела консультации с секретариатом Целевой группы по вопросам осуществления различной работы в области ИКТ.
Member States at the substantive session of the Council in 2000 welcomed the issuance of a guidance note but called for the translation of this guidance note on capacity-building into practice as soon as possible. На основной сессии Совета в 2000 году государства-члены приветствовали издание записки о руководящих принципах, призвав как можно скорее обеспечить претворение в жизнь упомянутой записки о руководящих принципах наращивания потенциала.
Accordingly, by 30 June 2005, all military and civilian police personnel will be repatriated to their home countries and all international substantive and most of the administrative staff will be returned to their parent organizations, reassigned to other peacekeeping missions or repatriated to home countries. В связи с этим к 30 июня 2005 года все сотрудники военной и гражданской полиции вернутся в свои страны, а весь международный основной персонал и бόльшая часть административных сотрудников вернутся в свои головные организации, в свои страны или будут переведены в другие миссии по поддержанию мира.
In many cases such coordination entails the provision of technical, substantive and material support to ministries responsible for families and to related institutions, the promotion of technical cooperation activities benefiting families at the national level, and the provision of advisory services to Governments at their request. Во многих случаях такая координация влечет за собой предоставление технической, основной и материальной поддержки министерствам, в ведении которых находятся вопросы семьи, и смежным учреждениям, поощрение деятельности по техническому сотрудничеству в интересах семей на национальном уровне и предоставление консультативных услуг правительствам по их просьбе.
A draft decision on the participation of NGOs not in consultative status with the Economic and Social Council in the work of the Commission on the Status of Women and the Commission for Social Development was submitted to the Council for adoption during its substantive session. Совету для принятия на его основной сессии был представлен проект решения об участии НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, в работе Комиссии по положению женщин и Комиссии социального развития.