| Accordingly, this output will be adapted in favour of more targeted substantive activities, including databases and other online resources. | С учетом этого решено отказаться от этого мероприятия в пользу более целенаправленных мероприятий в рамках основной деятельности, включая подготовку баз данных и других сетевых ресурсов. | 
| Reduction of substantive assistance to senior posts in the Office of the Executive Secretary | Сокращение объема основной помощи, оказываемой сотрудникам на старших должностях в Канцелярии Исполнительного секретаря | 
| The Commission has made some good operational progress, but needs to deliver on its substantive mandate of ensuring improvement in the human rights situation in the Sudan. | Несмотря на позитивные результаты работы Комиссии, она должна выполнить свой основной мандат по обеспечению улучшения положения в области прав человека в Судане. | 
| "(a) Improved organizational and procedural aspects of meetings servicing and enhanced substantive and technical secretariat support to contribute to the deliberations of intergovernmental bodies and United Nations conferences". | «а) Усовершенствование организационных и процедурных аспектов обслуживания заседаний и повышение эффективности предоставляемой Секретариатом основной и технической поддержки в интересах содействия работе межправительственных органов и конференций Организации Объединенных Наций». | 
| Efforts were made to provide substantive and technical inputs to delegations on the topics within the mandate and core area of FAO during the preparatory process. | В течение подготовительного процесса прилагались усилия по подготовке для делегаций основных и технических документов, касающихся тем, относящихся к мандату и основной области деятельности ФАО. | 
| It is also not conducive to the participation of high-level officials from the various ministries that deal with the wide range of issues considered in the substantive session. | Кроме того, это не способствует участию высокопоставленных должностных лиц из различных ведомств, которые решают широкий круг вопросов, рассматриваемых на основной сессии. | 
| The substantive field staff will report directly to the Heads of Office while maintaining a technical reporting line to their respective thematic sections in Monrovia. | Основной персонал на местах будет непосредственно подчиняться руководителям отделений, а также в рамках своей специализации будет подотчетен соответствующим тематическим секциям в Монровии. | 
| The Committee on Conferences had considered the Secretary-General's specific suggestions on measures to improve the utilization factor of those bodies at its substantive session. | На своей основной сессии Комитет по конференциям рассмотрел конкретные предложения Генерального секретаря о мерах, направленных на повышение коэффициента использования ресурсов этими органами. | 
| The Committee was now in a position to advance rapidly in its substantive monitoring work by helping States and victims through effective implementation of the Convention. | Теперь Комитет может в короткие сроки добиться успеха в своей работе по мониторингу основной деятельности посредством оказания государствам и пострадавшим лицам помощи в эффективном выполнении Конвенции. | 
| The Committee recognized its important role in providing substantive direction to the work of the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP). | Комитет признал свою важную роль в придании основной направленности работе Статистического института для Азии и Тихого океана (СИАТО). | 
| (b) Providing substantive and managerial support for additional sessional meetings; | Ь) оказание основной и управленческой поддержки для проведения дополнительных сессионных совещаний; | 
| Thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools) in each substantive subprogramme. | Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы УНП ООН (то есть принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий) в каждой основной подпрограмме. | 
| (a) Civilian component: 152 comprising substantive and support staff at the mission headquarters; | а) гражданский компонент: 152 сотрудника, включая основной и вспомогательный персонал в штабе Миссии; | 
| In the area of transit, project activities focused on providing substantive support to the bilateral negotiation on the Afghan - Pakistan Transit Trade Agreement and its protocols. | В области транзитных перевозок предусмотренные проектом мероприятия в первую очередь были направлены на оказание основной поддержки в проведении двусторонних переговоров по Афганско-пакистанскому соглашению о транзитной торговле и его протоколам. | 
| The Office of Legal Affairs is preparing a comprehensive report on this question, which will be available to the Special Committee before the 2011 substantive session. | Управление по правовым вопросам готовит по этой теме всеобъемлющий доклад, который будет представлен Специальному комитету до основной сессии 2011 года. | 
| Another part is that substantive capacity is in headquarters focus area teams, not where it is needed in the country offices. | Другая часть заключается в том, что основной потенциал сосредоточен в группах штаб-квартиры по основным направлениям деятельности, а не там, где он необходим, - в страновых отделениях. | 
| All these activities are linked both directly and indirectly with the Organization's substantive activities carried out in conformity with the corporate strategy and MTPF. | Все эти услуги как напрямую, так и косвенно, связаны с основной деятельностью Организации, осуществляемой в соответствии с корпоративной стратегией и РССП. | 
| The Information Officer position requires a knowledge of, and facility with, the Section's core substantive business and technical systems which are specific to supporting it. | Сотрудник по вопросам информации должен иметь знания и представление об основной деятельности Секции и специфике технических систем, которые ее поддерживают. | 
| The World Bank, in particular the Department of Transport and Urban Development, has been actively involved in the substantive preparations for the Conference. | Активное участие в основной подготовке Конференции принял Всемирный банк, в частности Департамент транспорта и городского строительства. | 
| The Chairman: Now we turn to chapter II, entitled "Organization and work of the 2008 substantive session", paragraphs 2 through 14. | Председатель: Сейчас мы переходим к главе II, озаглавленной «Организация и работа основной сессии 2008 года», к пунктам 2-14. | 
| The same review could look at ways to avoid overlapping between informal and formal sessions, including more intensive preparation of the various segments before the substantive session. | В ходе этого же обзора можно было бы рассмотреть способы недопущения дублирования при проведении неофициальных и официальных сессий, включая более интенсивную подготовку к различным этапам до проведения основной сессии. | 
| UNMIS had a unique, decentralized organizational structure which required it to develop an accountability framework specifying the respective responsibilities of headquarters and regional offices for both substantive and administrative work. | МООНВС имеет единственную в своем роде, децентрализованную организационную структуру, которая требует разработки ею такой системы подотчетности, в рамках которой будут отражены конкретные соответствующие обязанности штаб-квартиры и региональных отделений, связанных как с основной, так и с административной деятельностью. | 
| As is, the proposal reads in part "at its 2006 substantive session of the Commission". | В принятом предложении есть фраза «ее основной сессии Комиссии в 2006 году». | 
| (a) substantive direction, defining the strategy behind each thematic practice and broad areas of intervention; | а) руководство основной деятельностью: определение стратегии для каждого тематического направления практической работы и широких областей деятельности; | 
| As indicated above, the costs of direction and management associated with these substantive major programmes have been allocated between them. | Как отмечалось выше, расходы на руководство и управление в связи с этими основными программами, связанными с основной деятельностью, распределяются между ними. |