At the substantive session of 1993 of the Economic and Social Council some progress was made towards reorienting the Council's work to the coordination of the United Nations system. |
На основной сессии Экономического и Социального Совета 1993 года был достигнут определенный прогресс в деле переориентации деятельности Совета на координацию системы Организации Объединенных Наций. |
A major step forward was the drafting of the draft Declaration on the Elimination of Violence against Women, which the Economic and Social Council, at its substantive session of 1993, urged the General Assembly to adopt. |
Большим достижением явилась подготовка проекта декларации о ликвидации насилия в отношении женщин; Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1993 года настоятельно призвал Генеральную Ассамблею принять этот проект. |
for 1993 and the substantive session of 1993.116 |
сессий 1993 года и основной сессии 1993 года 117 |
(b) Promotion of legal instruments: supporting efforts by the Organization to promote the universal acceptance of the Convention, through, among other means, the preparation of information notes for Member States and substantive support for consultations. |
Ь) деятельность по пропаганде правовых документов: усилия в поддержку этой деятельности, предпринимаемые Организацией в целях содействия единообразному применению Конвенции, в частности на основе подготовки информационных материалов для государств-членов и оказания основной поддержки в ходе проведения консультаций. |
The new measures seek to respond to the basic issue in question - the capacity of the Council to effectively exercise its authority under the Charter, and to develop policy frameworks on major substantive issues which can fully engage concerted responses by the system. |
Эти новые меры имеют своей целью решить основной вопрос: повышение потенциала Совета в целях эффективного осуществления им своих полномочий по Уставу и создание политических механизмов по решению основных вопросов существа, которые могли бы полностью опираться на коллективную помощь всей системы. |
The meeting recommended that the Council consider "science and technology" as one of the themes for the coordination segment of its substantive session of 1994. |
Участники заседаний рекомендовали Совету рассмотреть вопрос, касающийся науки и техники, в качестве одной из тем на этапе своей основной сессии 1994 года, посвященном вопросам координации. |
A report submitted to the Economic and Social Council, 2/ at its substantive session in June-July 1994, contains a plan for short, medium and long-term implementation of the Programme of Action. |
В докладе, представленном Экономическому и Социальному Совету 2/ на его основной сессии в июне-июле 1994 года, содержится план краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер по осуществлению Программы действий. |
46.24 Special emphasis will be given to providing substantive support for the Panel on Technology for Sustainable Development of the Commission on Science and Technology for Development. |
46.24 Особое внимание будет уделяться обеспечению основной поддержки Группе по технологии в целях устойчивого развития Комиссии по науке и технике в целях развития. |
(b) Requirements for substantive activities, including training and human resources development, information and documentation and advisory services, estimated at $150,873.07. |
Ь) потребности, связанные с основной деятельностью, включая профессиональную подготовку и развитие людских ресурсов, услуги в области информации и документации и консультативные услуги, оцениваемые в 150873,07 долл. США. |
The details of phase II can be studied towards the end of phase I, in other words, at the Committee's substantive session of 1995. |
Разумеется, подробности осуществления второго этапа могут быть рассмотрены в конце первого этапа, т.е. в ходе основной сессии Комитета по конференциям в 1995 году. |
The second, related requirement was that the provision of substantive support for central intergovernmental bodies should be regarded as a priority activity for all economic, social and environmental entities of the United Nations in their respective sectors, coordinated from Headquarters. |
Второй принцип связан с тем, что приоритетным видом деятельности для всех экономических, социальных и природоохранных инстанций Организации Объединенных Наций в их соответствующих секторах должно считаться оказание основной поддержки центральным межправительственным органам, которое координируется Центральными учреждениями. |
From a substantive point of view, the measures taken are serving to achieve a more integrated treatment of trade, finance, investment and technology issues within the Organization. |
С точки зрения основной деятельности принятые меры направлены на обеспечение более комплексного рассмотрения в рамках Организации вопросов о торговле, финансах, инвестициях и технологии. |
On all of these issues the Board signified its intention to work inter-sessionally to build on its ideas and to present the results at the substantive session in the summer. |
Совет заявил о своем намерении работать над всеми этими вопросами в период между сессиями, с тем чтобы развить свои мысли и представить результаты на основной сессии летом. |
The above actions further reinforce the decision of the Preparatory Committee a its first substantive session, in which it called for the Secretariat to identify and disseminate best practices for improving the living environment. |
Вышеизложенные меры подкрепляют решение Подготовительного комитета на его первой основной сессии, в котором он призвал секретариат к определению и распространению наилучшей практики улучшения условий жизни. |
The document to result from this process will be circulated to Governments at least six weeks prior to being presented to the Preparatory Committee, at its third substantive session, for negotiation. |
Подготовленный на этих заседаниях документ будет распространен среди правительств по крайней мере за шесть недель до его представления Подготовительному комитету на его третьей основной сессии для согласования. |
(b) Continuing secretarial and substantive support for the activities of the Scientific and Technical Committee through a permanent dialogue with Committee members, both collectively and individually. |
Ь) продолжать оказание технической и основной поддержки деятельности Научно-технического комитета путем проведения постоянного диалога с Комитетом в целом и его членами в отдельности. |
In considering the issues before it on the implementation of the World Summit for Social Development, the General Assembly may wish to give special attention to the outcome of the 1995 substantive session of the Economic and Social Council. |
При рассмотрении вопросов, связанных с осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Генеральная Ассамблея, вероятно, пожелает уделить особое внимание итогам основной сессии Экономического и Социального Совета 1995 года. |
However, at our organizational session held on 1 December 1994 divergent views were expressed on the question of dates and duration of the 1995 substantive session. |
Однако на нашей организационной сессии от 1 декабря 1994 года были выражены различные точки зрения по вопросу о сроках и продолжительности основной сессии 1995 года. |
Mr. Bergh (South Africa): Mr. Chairman, it is an honour to congratulate you on your election as Chairman of the United Nations Disarmament Commission at its 1995 substantive session. |
Г-н Берг (Южная Африка) (говорит по - английски): Г-н Председатель, я имею честь поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя основной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению 1995 года. |
Again, Mr. Chairman, I would like to pledge my delegation's full cooperation in achieving our common goals during the deliberations in the coming two weeks of this substantive session. |
Наконец, г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в готовности моей делегации к полному сотрудничеству в достижении наших общих целей в ходе работы в предстоящие две недели этой основной сессии. |
Most regrettably, however, it did not succeed, during the 1994 substantive session, in making the necessary recommendations on the role of science and technology. |
Однако к большому разочарованию, в ходе основной сессии 1994 года она оказалась не в состоянии выработать необходимые рекомендации о роли науки и техники. |
Mr. Walters (South Africa): Mr. Chairman, I should like to express my delegation's appreciation for the dedicated and impartial manner in which you have presided over the 1995 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Уолтерс (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность моей делегации за Ваше самоотверженное и беспристрастное руководство работой основной сессии Комиссии по разоружению 1995 года. |
In those consultations, different views have been expressed and various proposals have been made regarding possible subject items to be included in the agenda of the Disarmament Commission at its 1996 substantive session. |
В ходе этих консультаций в отношении возможных тематических пунктов, которые предстоит включить в повестку дня Комиссии по разоружению на ее основной сессии 1996 года, были высказаны различные мнения и выдвинуты разнообразные предложения. |
Since the list of possible items has not brought us closer to resolving that particular issue, I should like to urge all delegations to give serious thought to the question of what new items could be included in next year's substantive session. |
Поскольку список возможных пунктов не подвел нас ближе к решению данного конкретного вопроса, я хотел бы настоятельно призвать все делегации серьезно поразмыслить над вопросом о том, какие новые пункты могли бы быть включены в повестку основной сессии будущего года. |
In our consultations we shall continue to work to find a response to the Chairman's request that we provide alternative proposals for subjects that could be included in the 1996 substantive session of the Disarmament Commission. |
В ходе наших консультаций мы будем продолжать попытки удовлетворить просьбу Председателя о том, чтобы выдвинуть альтернативные предложения по вопросам, которые могут быть рассмотрены во время основной сессии 1996 года Комиссии по разоружению. |