| Reimbursement for administrative costs is provided for in respect of extrabudgetary technical cooperation, administrative and substantive activities. | Возмещение административных расходов предусматривается в связи с финансируемой из внебюджетных источников деятельностью по линии технического сотрудничества и административной и основной деятельностью. | 
| UNCTAD also contributes to the substantive preparation and follow-up to the meetings, in collaboration with the SITCD Secretariat based in Dar-es-Salaam. | В сотрудничестве с ОКДПТ секретариата САДК, базирующегося в Дар-эс-Саламе, ЮНКТАД оказывает также содействие в подготовке основной программы совещаний и осуществлении последующих мер. | 
| The other effort is to activate substantive discussion on FMCT in plenary meetings of the Conference on Disarmament. | Другое направление усилий - активизация основной дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов на пленарных заседаниях Конференции по разоружению. | 
| The work of the Council is structured around a single substantive session meeting intensively for a relatively short period. | Кульминацией работы Совета является одно заседание его основной сессии, в ходе которой проводится активное рассмотрение вопросов в течение относительно короткого периода времени. | 
| He hoped to see Board members at the second substantive session of the Preparatory Committee the following week. | Он выразил надежду на то, что он вновь встретится с членами Совета на второй основной сессии Подготовительного комитета на следующей неделе. | 
| Austria urged ILC to incorporate more substantive information in chapters II and III of its report. | Вторая из этих глав должна являться основной частью доклада, поскольку в ней рассматриваются вопросы, по которым Комиссия просит государства представить свои мнения. | 
| Every four to five years, the Committee issues a substantive report with several highly specialized scientific annexes. | Кроме того, он занимается подготовкой научно-технической информации, поддержанием контактов с соответствующими органами и распространением заключений Комитета. Каждые четыре-пять лет Комитет публикует основной доклад с рядом научных приложений специального характера. | 
| The substantive backstopping and review of the report were the responsibility of Elizabeth Gachuiri. | За оказание основной поддержки при подготовке доклада и его рецензирование отвечала Элизабет Гачуири. | 
| TrainForTrade is UNCTAD's core capacity development programme that collaborates with UNCTAD's substantive divisions to provide high-quality tailor-made training. | Программа "Трейнфортрейд" является основной программой ЮНКТАД в области развития потенциала, между которой и функциональными отделами ЮНКТАД налажено сотрудничество для осуществления высококачественной и индивидуализированной работы по подготовке кадров. | 
| The subprogramme will provide substantive support and monitor the projects under its responsibility, including the knowledge management activities of its substantive themes. | В рамках этой подпрограммы будет оказываться поддержка по линии основной деятельности и будет осуществляться контроль за проектами, относящимися к этой подпрограмме, включая деятельность по управлению знаниями, связанную с основными вопросами. | 
| c Extrabudgetary resources derived from reimbursement for support to extrabudgetary substantive and administrative activities. | с Внебюджетные ресурсы формируются за счет средств, полученных в порядке возмещения расходов на услуги в поддержку внебюджетной деятельности (основной и административной). | 
| Owing to the overwhelming substantive workload on the Executive Director of UNEP, the merging of two functions in one person became no longer possible. | В какой-то момент нагрузка Директора-исполнителя ЮНЕП по основной работе возросла настолько, что дальнейшее совместительство стало невозможным. | 
| Building on its composite nature, UN-Women has brought richer operational experiences to bear on the content of reports, issues papers and other substantive documentation for the Commission. | Благодаря своему составному характеру Структура «ООН-женщины» использует более богатый опыт оперативной деятельности при подготовке докладов, тематических документов и другой основной документации для Комиссии. | 
| The higher requirements were attributable principally to an increase of within-Mission travel to provide logistical and substantive support to the electoral process. | Увеличение потребностей в основном объяснялось увеличением числа поездок в пределах района Миссии для оказания материально-технической и основной поддержки избирательному процессу. | 
| In our view, by maintaining the current segmented structure of its substantive session, the work of the Economic and Social Council will not be disrupted. | С нашей точки зрения, сохранение нынешней тематической структуры основной сессии Совета отнюдь не нанесет ущерба его работе. | 
| In relation to unilateral acts, the principle of good faith is a kind of substantive paradigm that implies that such acts should be maintained over time. | Что касается односторонних актов, то принцип добросовестности является своего рода основной парадигмой их осуществления. | 
| Ms. LEBL (United States of America) said that her delegation welcomed the progress made at the latest substantive session of the Economic and Social Council. | Г-жа ЛЕБЛ (Соединенные Штаты Америки) приветствует прогресс, достигнутый на последней основной сессии Совета. | 
| At its substantive session, the Committee elected Mu'taz Hyassat (Jordan) to replace Mr. Tal. | На своей основной сессии Комитет избрал вместо г-на Таля Муатаза Хиасата (Иордания). | 
| In the past, technology has been regarded as a utility which is separate from substantive business. | В прошлом считалось, что технологии обеспечивают поддержку основной деятельности, но не имеют к ней непосредственного отношения. | 
| The agreed conclusions it adopted on that topic2 were to be submitted to the Economic and Social Council for its endorsement at its substantive session of 2003. | Принятые ею согласованные выводы по этой теме2 будут представлены на утверждение Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2003 года. | 
| In this connection, it is noted that the decisions taken have usually resulted in priorities being designated for a wide range of issues covering almost every substantive programme. | В этой связи отмечается, что принятые решения обычно приводят к установлению приоритетов для широкого круга вопросов, касающихся почти каждой основной программы. | 
| Slow progress has been made, as attested by the report of its substantive session of June-July 2007. | Достигнутый прогресс был медленным, о чем можно судить по докладу о работе его основной сессии в июне-июле 2007 года. | 
| The Commission will recall from last year's report that the dates for the 2010 substantive session shall be from 29 March to 16 April. | Члены Комиссии должны помнить, что в прошлогоднем докладе были установлены следующие сроки проведения основной сессии 2010 года: с 29 марта по 16 апреля. | 
| Norway attaches great importance to the voluntary establishment of internationally recognized and effective nuclear-weapon-free zones in accordance with the guidelines adopted at the 1999 substantive session of the Disarmament Commission. | Норвегия придает большое значение созданию на добровольной основе признанных на международном уровне и эффективно функционирующих зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с принципами, принятыми в 1999 году на основной сессии Комиссии по разоружению. | 
| Your gathering in Quito is designed to facilitate informal exchanges and brainstorming to help the Committee to accomplish this important task at its substantive session less than a fortnight away. | Ваша встреча в Кито призвана содействовать неофициальному обмену мнениями и проведению «мозгового штурма» для содействия Комитету в решении его важной задачи на его основной сессии, которая начнется менее чем через две недели. |