The Assembly invites the Council, at its 1999 substantive session, to consider issues of poverty eradication and capacity-building, on the basis of progress reports by the Secretary-General |
Ассамблея предлагает Совету на его основной сессии 1999 года рассмотреть вопросы, связанные с искоренением нищеты и наращиванием потенциала, на основе докладов Генерального секретаря о ходе работы |
In March, Ms. Engelbrecht chaired the second session of the preparatory committee, the report of which will be before the Economic and Social Council at its substantive session of 1999 in July. |
В марте г-жа Энгельбрехт председательствовала на второй сессии подготовительного комитета, доклад о работе которой будет представлен Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в июле 1999 года. |
Requests the Secretary-General to prepare documentation for its substantive session of 2000 on the subject of resources and funding, highlighting, inter alia, the following: |
просит Генерального секретаря подготовить для своей основной сессии 2000 года документацию по вопросу о ресурсах и финансировании с уделением основного внимания, в частности, следующему: |
The report of the first session of the Committee on Energy and Natural Resources for Development will be submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1999 for consideration and approval, as appropriate. |
Доклад о первой сессии Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития будет представлен, при необходимости, Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1999 года для рассмотрения и утверждения. |
Requests the Secretary-General to update the above-mentioned reports before their presentation to the Preparatory Committee at its first substantive session in May 1999 so that they reflect the proposals and suggestions made during the discussions in the Commission, as well as any additional inputs submitted by Governments. |
З. просит Генерального секретаря обновить вышеупомянутые доклады до их представления Подготовительному комитету на его первой основной сессии в мае 1999 года, отразив в них предложения и пожелания, высказанные в ходе обсуждений в Комиссии, а также любые новые предложения и соображения, представленные правительствами. |
Welcomes Economic and Social Council decision 1998/298, by which the Council decided to devote the high-level segment of its 1999 substantive session to the advancement of women; |
приветствует решение 1998/298 Экономического и Социального Совета, в котором Совет постановил посвятить этап заседания высокого уровня своей основной сессии 1999 года рассмотрению темы "Улучшение положения женщин"; |
Consideration could be given to the scheduling of the resumed substantive session of the Council before the meetings of the Second and Third Committees in the fall to enable the Committees to carry out their sessions without interruption. |
Следует рассмотреть вопрос о проведении возобновленной основной сессии Совета до заседаний Второго и Третьего комитетов во время осеннего периода, с тем чтобы Комитеты могли проводить свои сессии без перерывов. |
The provision that the implementation of the agreed conclusions of this segment should be followed up in the general segment of the following year (para. 59) is being implemented as of the substantive session of 1997. |
Положение о том, что ход осуществления согласованных выводов, сделанных на данном этапе, следует рассматривать на общем этапе в следующем году (пункт 59), осуществляется начиная с основной сессии 1997 года. |
The Council, in its resolution 1996/41, requested the regional commissions to continue undertaking their own reviews, as called for in Assembly resolution 50/227 and to report to the Council at its substantive session of 1997. |
В своей резолюции 1996/41 Совет просил региональные комиссии продолжать проведение своих собственных обзоров, предусмотренных в резолюции 50/227 Ассамблеи, и представить доклад Совету на его основной сессии 1997 года. |
Some delegations welcomed the proposed reduction of posts under executive direction and management and programme support and the growth reflected under the substantive programme of work. |
Ряд делегаций приветствовали предлагаемое сокращение количества должностей по программе "директивные органы" и "вспомогательное обслуживание программ" и рост ресурсов, отраженный по основной программе работы. |
Many delegations commented on the timeliness of the report since most of the issues analysed in it would be reviewed at the substantive session of 1997 of the Economic and Social Council under agenda item 8 entitled "Special economic, humanitarian and disaster relief assistance". |
Многие делегации высказывали свои замечания в отношении своевременности доклада, поскольку большинство рассматриваемых в нем вопросов будут обсуждаться в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 1997 года по пункту повестки дня, озаглавленному "Специальная экономическая, гуманитарная и чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий". |
The Committee considered that the in-depth evaluation report and the conclusions and recommendations of the Committee on it should be transmitted to the Economic and Social Council for consideration at its substantive session of 1997 under item 8 entitled "Special economic, humanitarian and disaster relief assistance". |
Комитет постановил, что доклад об углубленной оценке и связанные с ним выводы и рекомендации Комитета должны быть препровождены Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения на его основной сессии 1997 года по пункту, озаглавленному "Специальная экономическая, гуманитарная и чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий". |
Shortly after the closure of the nineteenth special session of the General Assembly, on 9 July 1997, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development met informally in Geneva, during the Council's substantive session of 1997. |
9 июля 1997 года - вскоре после закрытия девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи - Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию провел в Женеве в ходе основной сессии Совета 1997 года свое неофициальное заседание. |
Subsequently, however, the Council postponed its consideration of the recommendations of the Committee on the Economic, Social and Cultural Rights to the second part of its resumed substantive session of 1997 to be convened in December 1997. |
Однако впоследствии Совет перенес рассмотрение рекомендаций Комитета по экономическим, социальным и культурным правам на вторую часть своей возобновленной основной сессии 1997 года, которая будет созвана в декабре 1997 года. |
Of the four substantive Major Programmes, C to F, only Major Programme F has retained a subsidiary programme structure, since it covers a range of cross-cutting initiatives. |
Из четырех основных программ С-F, связанных с основной деятельностью, только по Основной программе F сохраняется структура составных программ, поскольку она охватывает комплекс межсекторальных инициатив. |
The proposed new agenda, for the thirty-fifth session, in 1997, was endorsed by the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 (Council decision 1995/248). |
Предлагаемая новая повестка дня ее тридцать пятой сессии, которая будет проводиться в 1997 году, была утверждена Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1995 года (решение 1995/248 Совета). |
The resolution addressed major concerns about the functioning of the Commission, inter alia, in the areas of its agenda, its substantive output and the frequency and length of its meetings. |
В резолюции были рассмотрены основные вопросы, касающиеся функционирования Комиссии, в частности ее повестки дня, ее основной работы и периодичности и продолжительности ее совещаний. |
(a) To strengthen the role of the Organization as a forum for debate and consensus-building in the economic and social spheres by providing enhanced substantive and technical support to central intergovernmental bodies; |
а) содействие укреплению роли Организации как форума для обсуждений и достижения консенсуса в экономической и социальной областях путем оказания значительной основной и технической поддержки главным межправительственным органам; |
The preliminary review at the 1995 substantive session of ECOSOC provided important insights into current policy issues which guided the finalisation of the report in accordance with the provisions of ECOSOC resolution 1995/50 (paragraph 4). |
Предварительный анализ, проведенный на основной сессии ЭКОСОС 1995 года, позволил более глубоко понять вопросы текущей политики, которые направляют процесс завершения подготовки доклада в соответствии с положениями резолюции 1995/50 ЭКОСОС (пункт 4). |
The Preparatory Committee invited delegates to examine the possibilities of their countries contributing to the Trust Fund in order to allow the recruitment of consultants to support the work of the secretariat in the preparation of substantive documentation for the Conference. |
Подготовительный комитет предложил делегатам изучить возможности своих стран внести взносы в целевой фонд, которые позволили бы привлечь консультантов для оказания помощи секретариату в подготовке основной документации для Конференции. |
This report highlights the developments in the process of reconstruction and development of the country during the course of the past year and up until the few weeks which preceded the convening of the substantive session of the Economic and Social Council in June and July 1997. |
В данном докладе освещаются события в процессе восстановления и развития страны за последний год вплоть до момента за несколько недель, предшествовавших созыву в июне-июле 1997 года основной сессии Экономического и Социального Совета. |
The Commission began its substantive activities by studying Decree No. 26-97 of 9 April, which establishes a new Act for the Protection of the Nation's Cultural Heritage, and agreed to request its revision in line with the results of the Commission's deliberations. |
Комиссия приступила к своей основной деятельности, рассмотрев декрет 26-97 от 9 апреля, в соответствии с которым вводится в действие новый закон об охране культурного наследия нации, и принял решение о том, чтобы просить внести в него изменения в соответствии с результатами обсуждения в Комиссии. |
(a) A substantive Economic and Social Council secretariat headed at a senior level will be established in the new consolidated Department of Economic and Social Affairs. |
а) В рамках нового объединенного Департамента по экономическим и социальным вопросам будет учрежден основной секретариат Экономического и Социального Совета, возглавляемый должностным лицом старшего уровня. |
(b) Actions under way in the context of the restructuring of the human rights programme to strengthen and coordinate the substantive and technical support to the legislative bodies, monitoring committees and special procedures will be given the highest priority. |
Ь) Осуществляемым в настоящее время в контексте перестройки программы в области прав человека мерам по укреплению и координации основной и технической поддержки, оказываемой директивным органам, комитетам по наблюдению и специальным процедурам, будет уделено первоочередное внимание. |
Mr. Wyzner (Poland): Before I turn to the substantive part of my intervention, Sir, let me first offer you my sincere felicitations on your election to the chairmanship of the First Committee. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем перейти к основной части моего выступления, я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета. |