The Council could select the topics for future spring meetings at its substantive session, in consultation with the relevant institutional stakeholders and taking into consideration the outcome of the previous spring meeting. |
Совет может отобрать темы для будущих весенних совещаний на своей основной сессии в консультации с соответствующими заинтересованными учреждениями с учетом результатов предыдущего весеннего совещания. |
Greece believed that the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 2003 provided the opportunity for such consultation and priority-setting. |
По мнению Греции, этап заседаний высокого уровня в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета в 2003 году дает возможность провести такие консультации и выработать приоритеты. |
Unfortunately, the sustainability goal is too often limited to financial sustainability, whereas in fact substantive sustainability is a more important criterion. |
К сожалению, цель в плане устойчивости слишком часто ограничивается финансовой устойчивостью, тогда как устойчивость основной деятельности является более важным критерием. |
There is, however, one fundamental ingredient in substantive capacity building success: time! |
Однако существует один кардинальный фактор успеха в укреплении потенциала основной деятельности - время! |
The debate at the 2001 substantive session of the Economic and Social Council underlined some of the trends affecting the world economic situation. |
В ходе прений на основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года подчеркивался ряд тенденций, влияющих на мировое экономическое положение. |
Member States, at the 2001 substantive session of the Economic and Social Council, confirmed the role of the resident coordinator system in system-wide coordination at the country level. |
На основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года государства-члены подтвердили роль системы координаторов-резидентов в области обеспечения общесистемной координации на уровне стран. |
The Economic and Social Council adopted the following resolution on mainstreaming a gender perspective dimension at its 2002 substantive session: |
На своей основной сессии 2002 года Экономический и Социальный Совет принял следующую резолюцию, касающуюся учета гендерных аспектов: |
A document presented to the 1999 substantive session of the Council had proposed, inter alia, "closer collaboration" with the Department. |
В одном из документов, представленном на основной сессии 1999 года Экономического и Социального Совета, предлагалось, в частности, «теснее сотрудничать» с Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
Mr. Lew: My delegation has listened very carefully to what all the other delegations have said about the substantive agenda items and about the procedural matters. |
Г-н Ли: Моя делегация очень внимательно выслушала все сказанное другими делегациями по вопросу о пунктах основной повестки дня и по процедурным вопросам. |
At its resumed substantive session of 2000, the Council decided to establish an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests as a subsidiary body of the Council. |
На своей возобновленной основной сессии 2000 года Совет постановил учредить межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам в качестве вспомогательного органа Совета. |
In 1997, the reorganization of the Secretariat aimed at reducing overlap and fragmentation in its work as well as enhancing substantive support for the intergovernmental processes in the related spheres. |
В 1997 году цель реорганизации Секретариата состояла в сокращении дублирования и разрозненности в его работе, а также в усилении основной поддержки межправительственных форумов в смежных областях. |
The physical capacity of the two centres far exceeds the level of substantive operations that they were designed to service. |
Имеющиеся в двух центрах возможности значительно шире масштабов основной оперативной деятельности подразделений, конференционное обслуживание которых они призваны обеспечивать. |
The Council may wish to consider giving greater thematic coherence to its substantive session by organizing all segments around various aspects of a theme or around closely related themes. |
Совет может пожелать рассмотреть вопрос об обеспечении большей тематической согласованности своей основной сессии путем организации всех этапов по различным аспектам той или иной темы или по близким темам. |
Special Representative's office and substantive staff |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря и основной персонал |
In compliance with the recommendations of the Advisory Committee, MONUC has rationalized its administrative staffing requirement in line with the growth in the substantive and other operational activities of the Mission. |
В соответствии с рекомендациями Консультативного комитета МООНДРК упорядочила свои административные кадровые потребности с учетом расширения основной и другой оперативной деятельности Миссии. |
The travel budget as proposed in the 2002/03 cost estimates intends to provide the necessary logistical and substantive support required to facilitate the expansion. |
Предлагаемые в смете на 2002/03 год ассигнования на покрытие путевых расходов предназначены для оказания необходимой материально-технической и основной поддержки в целях содействия расширению Миссии. |
Effective preparations should start from a clear set of ideas about the goals and substantive focus of the 2002 review, its desired outcome and the organization of the preparatory process. |
Реальную подготовку следует начинать с четкого изложения концептуальных принципов, касающихся целей и основной направленности обзора 2002 года, его желательных результатов и организации подготовительного процесса. |
The first session of the intersessional open-ended intergovernmental working group reviews written contributions and submits a report to the first substantive session of the Preparatory Committee |
Первая сессия межсессионной межправительственной рабочей группы открытого состава рассматривает письменные материалы и представляет доклад первой основной сессии Подготовительного комитета |
Action in implementation of United Nations resolutions and other examples of consultative and substantive activities |
Меры, принимаемые в целях осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, и другие виды деятельности в контексте консультативной и основной деятельности |
At its substantive session in July, the Economic and Social Council had decided to endorse the proposed amendments and had recommended them for approval by the General Assembly. |
В ходе своей основной сессии в июле Экономический и Социальный Совет принял решение одобрить предлагаемые поправки и рекомендовать их Генеральной Ассамблее для утверждения. |
All Council members agree that the Division provides valuable advice on procedural matters and protocol, but not all agree that this constitutes "substantive" support. |
Все члены Совета согласны с тем, что Отдел дает ценные советы по процедурным вопросам и протоколу, но не все разделяют мнение о том, что это является «основной» поддержкой. |
The annual review of the implementation of commitments made to implement the Brussels Programme of Action was undertaken by the Economic and Social Council during its substantive session. |
Экономический и Социальный Совет провел в ходе своей основной сессии ежегодный обзор осуществления обязательств, принятых в целях выполнения Брюссельской программы действий. |
That constituted a minimum threshold for the validation of a reservation by any State party, which could be found in the substantive part of the agreement itself. |
Это является минимальным порогом для признания действительности оговорки любого государства-участника, который можно найти в основной части самого соглашения. |
Expert groups offer a generally positive assessment of the Security Council Subsidiary Organs Branch with regard to its substantive support, but rank this a lower priority than administrative support. |
Группы экспертов дают в целом положительную оценку Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности в том, что касается оказываемой им основной поддержки, но при этом рассматривают ее как менее важную, чем административная поддержка. |
It will be recalled that the content of this Commission resolution focused on the organizational session and the first substantive session of the Preparatory Committee. |
Следует напомнить, что данная резолюция Комиссии посвящена главным образом организационной сессии и первой основной сессии Подготовительного комитета. |