Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The second Inter-Committee meeting should be convened in two years to discuss issues that remain outstanding from the first Inter-Committee meeting, implementation of recommendations of that meeting and an appropriate substantive theme such as non-discrimination. Второе Межкомитетское совещание следует созвать через два года для обсуждения проблем, не решенных в ходе первого Межкомитетского совещания, осуществления рекомендаций этого совещания и определения соответствующей основной темы, такой, как, например, недискриминация.
The Chairman informed the Committee that the delegations of Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and Uruguay wished to participate in the substantive session of the Special Committee as observers. Председатель информирует Комитет о том, что делегации Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Уругвая желают принять участие в работе основной сессии Специального комитета в качестве наблюдателей.
In addition, pursuant to rule 9 of the rules of procedure of the seminar, participating members presented the following conclusions and recommendations at the substantive session of the Special Committee: Кроме того, согласно правилу 9 правил процедур семинара участвующие члены представляют следующие заключения и рекомендации на основной сессии Специального комитета:
"1. I had the great pleasure and honour to be in charge of the preparation of the humanitarian affairs segment of the substantive session of 2001 of the Council, the fourth such segment. Я воспринял как большую честь и удовольствие возможность возглавить подготовку этапа рассмотрения гуманитарных вопросов на основной сессии Совета 2001 года - четвертый такой этап.
In accordance with rule 9 of the rules of procedure of the Council, the Secretary-General has proposed the inclusion under item 13 of the provisional agenda for the substantive session of 2001 of an additional sub-item entitled "Global Code of Ethics for Tourism". В соответствии с правилом 9 правил процедуры Совета Генеральный секретарь предложил включить в пункт 13 предварительной повестки дня основной сессии 2001 года новый подпункт, озаглавленный «Глобальный этический кодекс туризма».
The deliberations of the Board, he added, would contribute in a significant way to the third and final substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session on Children being held from 11 to 15 June. Он добавил, что обсуждение в Совете внесет существенный вклад в работу проводимой с 11 по 15 июня третьей и последней основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии по положению детей.
Owing to the late scheduling of the first session, the report of the Committee on its first session will be considered by the Council at a resumed substantive session in 2002. Вследствие переноса сроков проведения первой сессии доклад Комитета о работе его первой сессии будет рассмотрен Советом на возобновленной основной сессии в 2002 году.
In the area of treatment and rehabilitation, the main conclusion was that, while progress had been made regarding best practices, there was an urgent need to scale up substantive activities in the field. В сфере лечения и реабили-тации основной вывод заключался в том, что, несмотря на достигнутый прогресс в области выяв-ления и применения наилучшей практики, сущест-вует настоятельная необходимость расширения мас-штабов основной деятельности на местах.
In its resolution 2001/25 of 26 July 2001, the Council requested the Secretary-General to report to it at its substantive session of 2002 on progress achieved in elaborating a long-term programme of support for Haiti and on the practical modalities for its implementation. В своей резолюции 2001/25 от 26 июля 2001 года Совет просил Генерального секретаря представить ему на его основной сессии 2002 года доклад о прогрессе, достигнутом в деле разработки долгосрочной программы оказания поддержки Гаити и о практических путях ее осуществления.
3 p.m. H.E. Mr. Luvsangiin Erdenechuluun, Minister for Foreign Affairs of Mongolia (on substantive preparations for the Fifth International Conference on New or Restored Democracies) 15 ч. 00 м. Его Превосходительство г-н Лувсангийн Эрдэнэчулуун, министр иностранных дел Монголии (по вопросам основной подготовки к пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии)
During the triennial comprehensive policy review at the fifty-sixth session of the General Assembly, most delegations expressed their appreciation that the Division's report reflected the observations and comments made during the substantive session of the Council in July 2001. В ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи большинство делегаций выразили удовлетворение тем, что в докладе Отдела были отражены замечания и комментарии, сделанные в ходе основной сессии Совета в июле 2001 года.
It was noted that the letter following up on Economic and Social Council resolutions and decisions is issued some seven months after the end of the substantive session in July of each year by the Department of Economic and Social Affairs. Было отмечено, что письмо, подготавливаемое Департаментом по экономическим и социальным вопросам по итогам резолюций и решений Экономического и Социального Совета, публикуется примерно через семь месяцев после окончания основной сессии в июле каждого года.
In addition to this contribution to be submitted along with ILO, the Association will prepare a separate statement to be submitted to the second substantive session relating to the Association on governance of institutions, public and private, which ensure social protection measures. Помимо этого доклада, который будет представлен совместно с МОТ, Ассоциация подготовила отдельное заявление, которое будет представлено на второй основной сессии, связанной с работой Ассоциации, о руководстве деятельностью как государственных, так и частных учреждений, которые обеспечивают осуществление мер социальной защиты.
The Committee for Development Policy will present its recommendations on the question of graduation of the Maldives from the list of least developed countries to the substantive session of the Economic and Social Council in the year 2003. Комитет по вопросам политики в области развития представит свои рекомендации по вопросу о реклассификации Мальдивских Островов в перечне наименее развитых стран Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в 2003 году.
The Preparatory Committee, in operative paragraph 6 of its draft resolution, requested the Bureau to make arrangements for open-ended informal consultations on paragraph 11 (d) of General Assembly resolution 54/196, before the convening of the substantive session. В пункте постановляющей части своего проекта резолюции Подготовительный комитет просил Бюро организовать до созыва основной сессии неофициальные консультации открытого состава по подпункту (d) пункта 11 резолюции 54/196 Генеральной Ассамблеи.
The Executive Secretaries expressed satisfaction with the participation of one or more Executive Secretaries in the high-level dialogue and the high-level segment of the substantive session of the Council. Исполнительные секретари выразили удовлетворение в связи с участием одного или нескольких исполнительных секретарей в диалоге на высоком уровне и этапе заседаний высокого уровня Совета на его основной сессии.
The present report responds to Council decision 2000/236, whereby the Secretary-General was requested to submit a report on the continuing work of the Task Force at the substantive session of 2002. Настоящий доклад подготовлен во исполнение решения 2000/236 Совета, в котором Генеральному секретарю было предложено представить доклад о дальнейшей работе Целевой группы на основной сессии 2002 года.
The operational activities segment of the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council will take place in a climate of urgency, constructive engagement and renewed resolve of the entire international community to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. Этап оперативной деятельности основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года будет характеризоваться осознанием неотложности задач по искоренению нищеты, достижению устойчивого экономического роста и содействию устойчивому развитию, которые все международное сообщество должно решать на основе конструктивного подхода и еще большей приверженности этим целям.
The report (para. 45, recommendation 4) recommends that the Council devote a future high-level segment of its annual substantive session to the question of addressing the root causes of conflict and the role of development in promoting long-term conflict prevention. В докладе (пункт 45, рекомендация 4) рекомендуется, чтобы Совет посвятил будущий этап заседаний высокого уровня своей ежегодной основной сессии вопросу ликвидации основных причин конфликтов и роли развития в содействии долгосрочному предотвращению конфликтов.
The Economic and Social Council might give further consideration to this suggestion at its substantive session of 2003, engaging regional organizations as well as the regional commissions in such a discussion. Экономический и Социальный Совет мог бы продолжить рассмотрение этого пожелания на своей основной сессии 2003 года с привлечением к такому обсуждению региональных организаций, а также региональных комиссий.
Some of the issues covered in the present report, in particular those related to HIV/AIDS, disabilities and indigenous peoples, were already the focus of my report to the substantive session of the Economic and Social Council in 2001. Некоторые из вопросов, охваченных в настоящем докладе, особенно вопросы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, инвалидности и коренных народов, уже были рассмотрены в моем докладе, представленном Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в 2001 году.
The Permanent Forum met for the first time from 13 to 24 May 2002, and will present its first report to the present substantive session, in accordance with Council resolution 2000/22. Постоянный форум провел свою первую сессию 13 - 24 мая 2002 года и представит свой первый доклад на нынешней основной сессии в соответствии с резолюцией 2000/22 Совета.
The President of the Council informed the chairpersons of the functional commissions on the outcomes of the Council's substantive session of 2001 in a letter dated 8 October 2001. Председатель Совета информировал председателей функциональных комиссий об итогах основной сессии Совета 2001 года в письме от 8 октября 2001 года.
In the draft resolution it recommended for adoption by the Council, the Commission proposed that the substantive theme and focus of the Commission's work during the intersessional period 2003-2004 be "Promoting the application of science and technology to meet the Millennium Development Goals". В проекте резолюции, рекомендованном для принятия Советом, Комиссия предлагает сделать основной темой и направлением работы Комиссии в межсессионный период 2003 - 2004 годов тему «Расширение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for inter-sessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval. Отступления, предусматривающие другие виды изменений, должны в соответствии с решением Комитета, принятым на его основной сессии 1994 года, рассматриваться Бюро в консультации с Секретариатом для принятия соответствующих решений.