Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
(a) Reimbursement for programme support costs is provided for in respect of extrabudgetary technical cooperation, administrative and substantive activities. а) В отношении технического сотрудничества, административной и основной деятельности, расходы на которые выходят за рамки регулярного бюджета, предусматривается возмещение расходов на вспомогательное обслуживание.
In the above-mentioned resolution, it was decided that the substantive theme and the focus of the Commission's work during the inter-sessional period 1999-2001 would be "National capacity-building in biotechnology". В вышеупомянутой резолюции содержалось решение о том, что основной темой на межсессионный период 1999-2001 годов будет тема под названием "Укрепление национального потенциала в области биотехнологии" и что основное внимание в своей работе в течение этого периода Комиссия будет уделять данной теме.
At its substantive session of 2004, the Committee discussed the issue of the biennialization of the item entitled "Pattern of conferences" in the General Assembly. На своей основной сессии в 2004 году Комитет обсудил вопрос о рассмотрении пункта повестки дня, озаглавленного «План конференций», в Генеральной Ассамблее один раз в два года.
It also receives guidance from the basic programme of work of the Council for 2010 and 2011 and the specific themes of the annual ministerial-level substantive reviews. При этом он будет также исходить из основной программы работы Совета на 2010 - 2011 годы и тематики ежегодного обзорного совещания на уровне министров, посвященного вопросам существа.
The Committee understands that this is due in part to the fact that the cost of such substantive activities as information services and management of technical cooperation is currently budgeted under programme support. Комитет понимает, что частично это объясняется тем обстоятельством, что в настоящее время расходы, связанные с такими видами основной деятельности, как информационное обслуживание и управление техническим сотрудничеством, покрываются в бюджете за счет средств, ассигнуемых по статье "Вспомогательное обслуживание программ".
Through this approach, centres of expertise for support areas will be created, while mission footprints will prioritize the deployment of staff in the substantive areas. Это будет способствовать формированию групп специалистов различного профиля (с учетом профиля потребностей миссий в услугах) и приведет к тому, что непосредственно на местах останется главным образом основной персонал.
With the recent emphasis on stabilization of the country and extension of State authority, in particular in eastern Democratic Republic of the Congo, the military and substantive components of the Mission have been restructured with an augmentation of human resources in the east. Поскольку в последнее время основное внимание стало уделяться стабилизации обстановки и распространению государственной власти по всей территории Демократической Республики Конго, прежде всего в ее восточных районах, военный и основной компоненты Миссии были соответствующим образом реорганизованы, благодаря чему увеличилось количество сотрудников, работающих на востоке страны.
Monitoring and reporting on the subject of missing persons is a critical activity, and the Belgrade/Pristina Working Group on Missing Persons needs both logistic and substantive support. Отслеживание ситуации, касающейся пропавших без вести лиц, и представление соответствующей информации - это одно из важнейших направлений деятельности, и белградско-приштинская Рабочая группа по пропавшим без вести лицам нуждается в материально-технической и основной поддержке.
Cost-sharing mechanisms range from administrative and logistics support (travel and office management, including information technology and finance) to substantive issues such as public information and human rights. Комиссия и Отделение совместно несут расходы, связанные с оказанием административной и материально-технической поддержки (поездки и содержание помещений, включая информационные технологии и финансирование), а также с осуществлением основной деятельности, включая деятельность в области общественной информации и прав человека.
The Chairman: Having considered the provisional agenda and programme of work for the 2007 substantive session, let us also address Председатель: После того как мы рассмотрели предварительную повестку дня и программу работы основной сессии 2007 года, давайте рассмотрим также вопрос о создании рабочих групп для рассмотрения двух наших основных пунктов повестки дня.
In resolution 50/227, the Assembly provided that the Council might give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues. Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme at its substantive session. Таким образом, в дополнение к теме, связанной с последующей деятельностью по итогам конференций, Совет на своей основной сессии может также выбрать какую-либо секторальную тему.
At its 10th meeting, on 29 June, the Council considered the agenda and organization of work of its substantive session of 2005. обновленное состояние документации для основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года.
His delegation therefore shared the view that the Organization should try to disseminate information about its work more widely, and fully agreed with the recommendation contained in the Task Force's report that public information should be an integral component of the substantive programme of the United Nations. Она также в полной мере поддерживает содержащуюся в докладе Целевой группы рекомендацию относительно того, что общественная информация должна являться составной частью основной программы деятельности Организации Объединенных Наций.
The total initially estimated for the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 was 6,632. The Advisory Committee was informed that the total requirement for extrabudgetary posts included posts for support services and substantive activities. Консультативный комитет был информирован о том, что в общее число запрошенных должностей, финансируемых за счет внебюджетных средств, входят должности для осуществления вспомогательного обслуживания и основной деятельности.
Mr. KRUEGER (Austria) said that his delegation had been heartened by the way in which the high-level segment, the coordination segment and the operational activities segment had unfolded during the substantive session of the Economic and Social Council. Г-н КРУЭГЕР (Австрия) говорит, что его делегация обеспокоена тем, как проходили этапы заседаний высокого уровня, координации и оперативной деятельности на основной сессии Экономического и Социального Совета.
His delegation welcomed the fact that the South Centre soon would be a permanent body and congratulated Mr. Gamani Corea, the former Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, on being designated an honourary coordinator of research and substantive activities of the Centre. Его делегация приветствует тот факт, что Центр Юга вскоре получит статус постоянного органа, и поздравляет бывшего генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию г-на Гамани Кореа по случаю его назначения почетным координатором научно-исследовательской и основной деятельности Центра.
No legislation exists on the length of the general segment, which consequently has been "accommodated" within the remaining substantive session once the other three segments are scheduled. Какие-либо положения, регулирующие продолжительность этапа общих заседаний отсутствуют, в связи с чем его продолжительность устанавливалась после определения сроков других трех этапов основной сессии.
Mr. Gorelik (Russian Federation) (interpretation from Russian): Our delegation commented in detail on the issues of strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations during the discussions at the substantive session of the Economic and Social Council last summer. Г-н Горелик (Российская Федерация): Наша делегация подробно комментировала вопросы, связанные с укреплением координации гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, в ходе прошедшей летом сего года основной сессии ЭКОСОС.
The various modalities for implementing the technical cooperation provided by the advisory services of the Crime Prevention and Criminal Justice Division were examined, and the technical assistance and substantive support so far provided were commended. Были рассмотрены различные формы технического сотрудничества, предлагаемые в рамках консультативных услуг Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и была дана высокая оценка оказываемой технической помощи и основной поддержке.
The high-level segment of the substantive session of the Council in July 2000 had provided an opportunity to identify the scale of the technological divides not only between North and South, but also within one and the same region or country. Этап высокого уровня основной сессии Совета, состоявшийся в июле прошлого года, продемонстрировал, насколько велик технологический разрыв между странами Севера и Юга и даже между отдельными частями одного региона или страны.
The 2005 World summit mandated the United Nations Economic and Social Council to undertake an annual ministerial-level substantive review of progress in the implementation of the international agreed goals, including the MDGs Sudan has volunteered to make such a presentation in order to share its experiences. Всемирный саммит 2005 года поручил Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций проводить на основной сессии ежегодный обзор на уровне министров для оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
The substantive report, to be presented to the Executive Body in 2004, will be the main contribution of the effect-oriented activities to the future review of the protocols. Этот основной доклад, который будет представлен Исполнительному органу в 2004 году, явится основным вкладом программ, занимающихся ориентированной на воздействие деятельностью, в будущий обзор протоколов.
This team approach by the Conference on Disarmament Presidents yielded dividends this past year in the form of coordinators being named, one for each of the seven substantive agenda items of the Conference. Благодаря такому согласованному подходу председатели Конференции по разоружению смогли добиться в минувшем году назначения по одному координатору для каждого из семи пунктов основной повестки дня Конференции.
From table 1 above, the following conclusions can be drawn with regard to follow-up by Commissions to policy guidance that emanated from the Council's substantive session of 2000: Из приведенной выше таблицы можно сделать следующие выводы о выполнении комиссиями решений, принятых Советом на его основной сессии 2000 года:
For Substantive documentation read Substantive servicing Вместо «основной документации» читать «основное обслуживание»