Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The Council will hold a humanitarian affairs segment for two days during its substantive session of 1998, on the understanding that this year's practice will not set any precedent for future sessions. Совет проведет этап рассмотрения гуманитарных вопросов продолжительностью два дня в ходе своей основной сессии 1998 года при том понимании, что применяемая в этом году практика не заложит никакого прецедента для будущих сессий.
Ms. INGRAM (Australia) said that, in countries like hers, most major liquidations were preceded by "provisional" liquidation, which meant a substantive winding-up proceeding. Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) говорит, что в странах, подобных ее стране, в большинстве случаев основной ликвидации предшествует "временная" ликвидация, которая означает производство по делу об основной ликвидации.
At the substantive session of the Economic and Social Commission in 1997, his delegation had drawn attention to the need for the Joint Inspection Unit (JIU) to carry out a comprehensive review of the University's activities. В ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 1997 года делегация Японии указала на необходимость того, чтобы Объединенная инспекционная группа (ОИГ) провела широкую проверку деятельности Университета.
Mr. Tchoulkov (Russian Federation) noted that, during the four months which had passed since the substantive session of the Economic and Social Council, the world trade situation had unfortunately deteriorated. Г-н ЧУЛКОВ (Российская Федерация) отмечает, что за четыре месяца после основной сессии Экономического и Социального Совета положение в мировой торговле, к сожалению, не изменилось в лучшую сторону.
An examination of 66 reports and 48 conference room papers submitted to the Commission during that period suggest that, by and large, the servicing was more logistical then substantive. Анализ 66 докладов и 48 документов зала заседаний, представленных Комиссии в течение этого периода, показывает, что в значительной мере обслуживание носило скорее технический, чем основной характер.
In that connection his delegation welcomed the decision of the Economic and Social Council to select employment and work in poverty eradication as the theme for the high-level segment of its substantive session in 1999. В этой связи его делегация приветствует решение Экономического и Социального Совета определить вопросы занятости и деятельности по искоренению нищеты в качестве темы этапа заседаний высокого уровня его основной сессии в 1999 году.
At the end of the substantive presentations, each participant presented a plan of action, which consisted of their application of the training package within their jobs and organizations. В конце основной презентации все участники представили План действий, который включал в себя информацию об использовании учебного комплекта в их работе и в рамках организаций.
This is best addressed, in the view of the Committee, by devoting the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 1999 to disaster reduction and risk management. По мнению Комитета, для достижения этой цели целесообразнее всего было бы рассмотрение вопроса об уменьшении опасности стихийных бедствий и учете факторов риска в ходе этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета в 1999 году.
The Economic and Social Council, at its substantive session of 1996, had before it a report of the Secretary-General on violence against women migrant workers (E/1996/71). На своей основной сессии 1996 года Экономический и Социальный Совет рассмотрел доклад Генерального секретаря о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов (Е/1996/71).
Permitting reservations to be made with respect to one provision, however, could encourage parties to make reservations with respect to other substantive provisions of the convention and thus weaken its efficacy. Однако разрешение оговорок в отношении одного положения может побудить стороны вносить оговорки применительно к другим положениям основной части конвенции, что снизит ее эффективность.
At its substantive session of 1996, the Economic and Social Council discussed new and innovative ideas for generating funds for economic development, and concluded that more research was necessary on that topic. На своей основной сессии 1996 года Экономический и Социальный Совет обсудил новые новаторские идеи мобилизации средств на цели экономического развития и сделал вывод о том, что необходимо провести дополнительные исследования по этому вопросу.
In the same resolution, the Commission requested the Executive Director to assess the ability of the programme support cost arrangement to cover the administrative and substantive backstopping of technical cooperation projects. В этой же резолюции Комиссия просила Директора-исполнителя оценить эффективность процедур в отношении расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ с точки зрения обеспечения административной и основной поддержки проектов в области технического сотрудничества.
In accordance with Assembly resolution 50/120 the Secretary General is preparing the report for the substantive session of ECOSOC in 1997 dealing, inter alia, with regional and sub-regional coordination. В соответствии с резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь подготавливает для основной сессии ЭКОСОС в 1997 году доклад, посвященный, в частности, вопросам региональной и субрегиональной координации.
As part of its normative activities, the Department will facilitate international dialogue on economic and social development cooperation issues with a view to facilitating policy development and standard-setting and building consensus in the relevant areas by providing substantive support to standing and ad hoc intergovernmental processes. В рамках своей нормативной деятельности Департамент будет содействовать международному диалогу по вопросам сотрудничества в области экономического и социального развития с целью содействия разработке политики и установлению стандартов и достижению консенсуса в соответствующих областях путем оказания основной поддержки постоянным и специальным межправительственным процессам.
Three sessions of the Presiding Officers of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, including the preparation of reports on the secretariat's activities and substantive documentation; Три совещания председателей Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, включая подготовку докладов о деятельности секретариата и основной документации;
It should be noted that other sections of the budget, in addition to section 9, include a number of staff that undertake responsibilities related to the provision of substantive and technical support to the Administrative Committee on Coordination, in particular its subsidiary machinery. Следует отметить, что помимо раздела 9 сотрудники, выполняющие обязанности, связанные с основной и технической поддержкой Административного комитета по координации, особенно его вспомогательных органов, фигурируют и в других разделах бюджета.
The Advisory Committee also recommends that the commissions start compiling workload indicators for each of the substantive subprogrammes they undertake for presentation, in the context of the next proposed programme budget, in comparative form with the previous two bienniums. Консультативный комитет рекомендует также комиссиям начать разработку показателей объема работы по каждой осуществляемой ими основной подпрограмме для представления в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам в сопоставлении с двумя предыдущими двухгодичными периодами.
In accordance with General Assembly resolution 48/108, a preliminary summary of the World Survey was provided to the Economic and Social Council at its substantive session of 1994, through the Commission on the Status of Women. В соответствии с резолюцией 48/108 Генеральной Ассамблеи Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1994 года через Комиссию по положению женщин было представлено предварительное резюме Мирового обзора.
A seminar is being planned by CCPOQ, just prior to the substantive session of 1999 of the Council, to bring together specialists with extensive operational experience and sensitivity to both strategic operational aspect of capacity building. ККПОВ планирует провести семинар накануне основной сессии Совета 1999 года, с тем чтобы собрать специалистов, имеющих богатый оперативный опыт и понимание стратегических и оперативных аспектов создания потенциала.
Moreover, in line with paragraph 2 above, the Council may wish to give further guidance on the matter, especially in view of the decision to focus on progress at its substantive session of 2000. Кроме того, в соответствии с пунктом 2 выше Совет, возможно, пожелает осуществить дальнейшее руководство в связи с этим вопросом, особенно ввиду решения сосредоточить внимание на достигнутом прогрессе на основной сессии 2000 года.
Requests the functional commissions to report to the Council on the follow-up actions to the present resolution at its substantive session of 2000; просит функциональные комиссии представить доклад Совету о мерах по осуществлению настоящей резолюции на ее основной сессии 2000 года;
At the first substantive session of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development in 1994, the ICFTU representative made an oral statement and distributed a position paper. На первой основной сессии Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1994 году представитель МКСП выступил с устным заявлением и распространил документ с изложением позиции МКСП.
The Council may wish to indicate the issues on which it wishes the Secretary-General to focus in preparing the documentation for its substantive session of 2000. Совет, возможно, пожелает указать вопросы, на которых Генеральному секретарю следовало бы сосредоточить внимание при подготовке документации для его основной сессии 2000 года.
The Council may wish to urge the funds and programmes to report to it at its substantive session of 2000 on the use of the recently agreed CCPOQ guidelines on national execution with a view to resolving the issues identified above. Совет, возможно, сочтет целесообразным призвать фонды и программы представить Совету на его основной сессии 2000 года доклады о применении недавно принятых ККПОВ руководящих принципов национального исполнения в целях решения вышеупомянутых вопросов.
While these programmes differ in terms of their substantive scope and budgetary requirements, they all address key development constraints hindering the full utilization of entrepreneurial and productive resources of small and medium enterprises. Хотя эти программы различаются с точки зрения объема основной работы и бюджетных потребностей, все они направлены на решение основных проблем в области развития, которые не позволяют в полной мере задействовать предпринимательские и производственные ресурсы малых и сред-них предприятий.