The majority of support staff who used to carry out clerical and secretarial functions in the past have now been reassigned to perform substantive procurement work under the supervision of procurement officers. |
Несмотря на эти сдвиги, сохраняется спрос на сотрудников младшего уровня для выполнения основной закупочной деятельности, которую нельзя переложить на вспомогательных сотрудников. |
OIOS ascertained that the restructuring allowed the Division for Economic and Social Council Support and Coordination to develop a strong identity as the substantive secretariat of the Council, providing primary interface with the inter-agency process. |
УСВН установило, что благодаря реорганизации Отдел по поддержке Экономического и Социального Совета и координации получил всеобщее признание как основной секретариат Совета и главное связующее звено с межучрежденческим процессом. |
Data on UNON Conference Services performance is submitted annually to the substantive session of the Committee on Conferences; actual and estimated workload indicators are submitted to the General Assembly every biennium in the course of budget preparation. |
Данные о работе Конференционной службы ЮНОН ежегодно представляются на основной сессии Комитета по конференциям; фактические и предполагаемые показатели рабочей нагрузки представляются Генеральной Ассамблее в каждом двухгодичном периоде в ходе подготовки бюджета. |
Through the provision of substantive and material support to the Global Forums on Reinventing Government, the Division has reached out to a larger public of policy makers and practitioners, raised their awareness and created a better understanding of emerging issues of public administration. |
На основе оказания основной и предметной поддержки глобальным форумам по вопросам формирования правительства нового типа Отдел обеспечил охват более значительного по численности контингента сотрудников директивных органов и специалистов-практиков, способствовал повышению их осведомленности и углублению понимания ими складывающихся проблем в области государственного управления. |
At its resumed substantive session of 2006, on 15 December 2006, the Council elected the Czech Republic, Lesotho and Malaysia to serve on the Committee for a three-year term expiring on 31 December 2009. |
На своей возобновленной основной сессии 2006 года Совет избрал в состав Комитета на трехлетний срок, истекающий 31 декабря 2009 года, Лесото, Малайзию и Чешскую Республику. |
With regard to that Mission's proposed budget, she noted that elections were scheduled to take place in mid-April and that the Mission's substantive component would be drawn down by the end of July 2008. |
Что касается предлагаемого бюджета этой Миссии, она отмечает, что проведение выборов намечено на середину апреля и что основной компонент Миссии будет выведен из ее состава к концу июля 2008 года. |
In the Regional Office in Pretoria, the functions of the Senior Programme Assistant developed from a basic support function to substantive programme tasks, including project management and administrative responsibilities. |
В Региональном отделении в Претории функции старшего помощника по программе, который выполнял функции по основной поддержке, пересмотрены для выполнения задач по программе основной деятельности, включая обязанности, связанные с управлением проектами и административными вопросами. |
An informal briefing on Global Focal Point arrangements will be provided as part of the Justice and Corrections/Rule of Law informal briefing prior to the substantive session of the Special Committee. |
Неофициальное краткое сообщение по вопросу о механизмах глобальных координационных центров будет сделано в рамках неофициального брифинга по судебно-пенитенциарным вопросам и вопросам обеспечения законности до начала основной сессии Специального комитета. |
A survey was administered to the 47 States members of the Human Rights Council at its seventeenth session; 40 of them replied to the survey, and 97.5 per cent of those who responded indicated overall satisfaction with the substantive support provided by the Secretariat. |
На семнадцатой сессии Совета по правам человека 47 государствам - членам Совета было предложено принять участие в опросе; 40 из них приняли участие, при этом 97,5 процента ответивших отметили, что в целом удовлетворены основной поддержкой, оказываемой секретариатом. |
The expanded portfolio not only requires a senior management enhancement, but warrants a robust substantive support structure that would ensure the office capability to respond to the continuous volume of strategic planning, programming and coordination assignments. |
Расширение масштабов деятельности требует не только повышения эффективности деятельности старшего руководства, но и укрепления структуры поддержки основной деятельности, с тем чтобы отделы справлялись со стабильным объемом работы по стратегическому планированию, разработке программ и координации. |
The annual reviews, mid-term reviews and the periodic United Nations conferences on least developed countries and landlocked developing countries have been supported by the Office through substantive backstopping, including by preparing concept papers, background documentation and reporting. |
Канцелярия оказывает содействие в проведении ежегодных обзоров, среднесрочных обзоров и периодических конференций Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, посредством оказания основной поддержки, в том числе путем подготовки концептуальных документов, справочной документации и отчетности. |
The main messages coming out of the deliberations, together with those coming out of other regional consultations, would be incorporated into the report of the Secretary-General on the annual ministerial review, to be presented to the Council at its substantive session in July. |
Основные моменты, выявленные в ходе обсуждений, наряду с моментами, выработанными в процессе других региональных консультаций, будут включены в доклад Генерального секретаря о ежегодном обзоре на уровне министров, который будет представлен на июльской основной сессии Совета. |
They do not want to be seen as cash-dispensing machines for development; rather, they want their substantive contributions, innovations and best practices to be valued as well. |
Они не хотят, чтобы их считали «банкоматами развития»; они хотят, чтобы ценился и их основной вклад, новаторская деятельность и передовые методы. |
22 July 2013: Round table on the significance of drugs control, crime prevention and criminal justice for the post-2015 development priorities, and discussion on African countries in a post-conflict process, substantive session of the Economic and Social Council, Geneva. |
22 июля 2013 года: круглый стол по вопросу значения борьбы с наркотиками, предупреждения преступности и уголовного правосудия с учетом приоритетов развития на период после 2015 года и Дискуссия по проблемам африканских стран, переживающих конфликт, в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета, Женева. |
In other words, the proposal would now read in part "the working methods of the Commission will be considered in plenary meeting(s) at its 2006 substantive session." |
Другими словами, предложение с этой его части будет звучать следующим образом: «... методов работы Комиссии будет рассмотрен на пленарном заседании (пленарных заседаниях) ее основной сессии». |
Mr. Baldi (Italy): I should also like to congratulate you, Mr. Chairman, upon the great achievement today of approving the agenda and of being sure that the next session will be a substantive one. |
Г-н Балди (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я также хотел бы поблагодарить Вас за то большое достижение, которое стало сегодня возможным, - за утверждение повести дня и за уверенность в том, что следующая сессия будет основной. |
In this connection, as indicated in paragraph 78 of the report, the implications of resolutions and decisions adopted by the Council at its resumed organizational and first substantive sessions of 2005 would give rise to estimated requirements of $4,143,300. |
З. Таким образом, как указывается в пункте 78 доклада, в связи резолюциями и решениями, принятыми Советом на его возобновленной организационной и его первой основной сессиях 2005 года, потребуются сметные ассигнования на покрытие расходов в размере 4143300 долл. США. |
In particular, proposals to differentiate the work of the Economic and Social Council as a specialist technical development/humanitarian body from the substantive normative work of the Assembly would help in this regard. |
В частности, полезными в этом отношении были бы предложения о проведении различий между работой Экономического и Социального Совета как органа, занимающегося специальными техническими вопросами развития/гуманитарной деятельности, и основной нормативной работой Генеральной Ассамблеи. |
The EU also regrets that last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. |
ЕС также выражает сожаление в связи с тем, что проходившая в прошлом году Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не смогла согласовать основной заключительный документ, призванный решить безотлагательные проблемы этого Договора. |
Following the Conference, the Department provided support to both the high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the WTO of 22 April and the substantive session of the Council in 2002, which devoted considerable attention to Monterrey-related issues. |
После Конференции Департамент оказывал поддержку в проведении как совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, состоявшегося 22 апреля, так и основной сессии Совета 2002 года, на которой значительное внимание уделялось вопросам, связанным с Монтеррейской конференцией. |
"7. Requests the Secretary-General to submit a progress report on the operationalization of the World Solidarity Fund to the Economic and Social Council at its substantive session in 2004." |
просит Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в 2004 году доклад о ходе осуществления мер по обеспечению практического функционирования Всемирного фонда солидарности». |
In paragraph 7 (b) of its resolution 2000/35, the Economic and Social Council decided that UNFF should, at its first substantive session in 2001, develop a plan of action for the implementation of IPF/IFF proposals for action, which would address financial provisions. |
В пункте 7(b) своей резолюции 2000/35 Экономический и Социальный Совет постановил, что Форум Организации Объединенных Наций по лесам на своей первой основной сессии в 2001 году должен разработать план действий по осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ, который будет касаться финансовых положений. |
The current meeting could, therefore, provide inputs for the Economic and Social Council which would enhance its overall perspective and contribute to the success of the high-level segment of the Council's substantive session. |
Таким образом, проходящее совещание вносит свой вклад в работу Экономического и Социального Совета, который позволит расширить его общие перспективы и будет способствовать достижению успеха на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Совета. |
23.29 A fourth objective will be to continue to provide map-making, map reference and geographical information services in support of substantive activities of the Secretariat, as well as editorial control services for all map issuances under the United Nations imprint system-wide. |
23.29 Четвертой целью являются дальнейшее предоставление информационных услуг, связанных с составлением карт, картографической справочной информацией и географической информацией, в поддержку основной деятельности Секретариата, а также услуг по редактированию всех карт, выпускаемых в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Acting Chairman: I thank the Chairman of the Disarmament Commission for his report on the substantive session of the United Nations Disarmament Commission held this year. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я благодарю Председателя Комиссии по разоружению за его доклад об основной сессии Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в этом году. |