Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
We believe that delegations need to demonstrate the necessary political will and flexibility during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission in order to reach a consensus on recommendations on the elements of such a draft declaration. Мы считаем, что делегации должны проявить необходимую политическую волю и гибкость в ходе основной сессии 2011 года Комиссии по разоружению для достижения консенсуса относительно рекомендаций по элементам такого проекта заявления.
In conclusion, we call on Member States to work in an open-minded, flexible and forward-looking manner, consistent with the relevant guidelines adopted by the General Assembly, to achieve a tangible agreement at this substantive session. В заключение мы призываем государства-члены работать, проявляя открытость, гибкость и перспективное видение, согласно соответствующим принятым Генеральной Ассамблеей руководящим принципам для достижения реальных договоренностей на этой основной сессии.
In addition, however, we propose including immediately thereafter a sentence similar to the one in paragraph 16, explicitly stating that there were no recommendations produced by the Commission during its substantive session. В то же время мы предлагаем вставить непосредственно за этой фразой предложение, аналогичное содержащемуся в пункте 16, в котором бы четко указывалось, что в ходе основной сессии Комиссия не выработала никаких рекомендаций.
I would also like to join others in thanking you, Sir, the Bureau and the three Chairs of the Working Groups for your able leadership and dedication during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission. Я хотел бы также присоединиться к другим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, членов Бюро и трех председателей рабочих групп за умелое и самоотверженное руководство нашей работой в ходе основной сессии 2011 года Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
Mr. Okafor (Nigeria): On behalf of the African Group, I would like to thank you, Sir, for your leadership during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Окафор (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу руководящую роль в ходе основной сессии 2011 года Комиссии по разоружению.
The African Group wishes to express appreciation to the Chairs of the three Working Groups for the 2011 substantive session for their excellent work and impressive facilitation of debates. Группа африканских государств хотела бы выразить признательность председателям трех рабочих групп, функционировавших в ходе основной сессии 2011 года, за их прекрасную работу и впечатляющее содействие проведению обсуждений.
The court might wish to do so, for example, to avoid a hiatus between provisional relief granted before recognition and substantive discretionary relief issued afterwards. Суд, возможно, пожелает сделать это, например, во избежание разрыва между временной мерой, вынесенной до признания, и основной мерой, принятой по усмотрению суда после признания.
The Economic and Social Council, during the coordination segment of its annual substantive session, devoted a special event to the right to development and global partnership for development, which was held on 12 July 2011 in Geneva. В ходе координационного сегмента своей ежегодной основной сессии Экономический и Социальный Совет организовал специальное мероприятие по праву на развитие и глобальному партнерству в интересах развития, которое состоялось 12 июля 2011 года в Женеве.
The absence of sufficient provision for substantive and administrative backstopping has been a strain on the Department and other departments, a matter which the Secretary-General has referred to in the past. Невыделение достаточных ассигнований на цели основной и административной поддержки создает напряженность в работе этого и других департаментов, о чем Генеральный секретарь уже упоминал в прошлом.
At its 2008 substantive session, the Economic and Social Council convened a meeting with the Executive Secretaries of the United Nations regional commissions, stressing their importance as an essential "pillar for South-South cooperation". На своей основной сессии 2008 года Экономический и Социальный Совет организовал совещание с участием исполнительных секретарей региональных комиссий Организации Объединенных Наций, в ходе которого была подчеркнута их важность как жизненно важного элемента сотрудничества Юг-Юг.
The Department plans to issue a funding update in June 2011 prior to the substantive session of the Economic and Social Council, including an estimate of non-core contributions for operational activities for development in 2010. В июне 2011 года ДЭСВ планирует опубликовать обновленную информацию о финансировании до основной сессии Экономического и Социального Совета, включая оценку неосновных взносов на оперативную деятельность в целях развития в 2010 году.
The Committee notes that a progress report in that regard was presented to the Special Committee on Peacekeeping Operations at its 2011 substantive session. Комитет отмечает, что Специальному комитету по операциям по поддержанию мира на его основной сессии 2011 года был представлен доклад о ходе работы в этой связи.
A possible solution would be to discuss the administrative work currently reviewed in the general segment outside the substantive session, for example at the Council's resumed session. Одно из возможных решений заключается в рассмотрении вопроса об административной работе, которое в настоящее время проводится в рамках общего этапа, вне рамок основной сессии, например, в ходе возобновленной сессии Совета.
Several delegations emphasized the need to pay greater attention to the topic of regional cooperation and called for the exploration of ways to stimulate dialogue with the regional commissions on that issue at the substantive session. Некоторые делегации подчеркивали, что необходимо уделять большее внимание теме регионального сотрудничества, и призывали изучить пути стимулирования диалога с региональными комиссиями по данному вопросу на основной сессии.
(a) Prepare proposals, for discussion during the 2012 substantive session, on how to improve the Council's working methods; а) подготовить проекты соглашений относительно совершенствования методов работы Совета в целях их обсуждения на основной сессии 2012 года;
Regrettably, the Conference on Disarmament once again lost an invaluable opportunity in the substantive session this year, as it was unable to make progress on the issues under its consideration or to send any hopeful signals that the situation would change in the near future. К сожалению, Конференция по разоружению в очередной раз упустила ценную возможность, предоставленную ей в ходе основной сессии в этом году, добиться прогресса по рассматриваемым на ней вопросам или же дать обнадеживающие сигналы о том, что в недалеком будущем ситуация может измениться к лучшему.
Also at its 43rd meeting, the Council decided to consider the special consultative status of the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression at a later date, before the conclusion of the substantive session of the Council. Так же на своем 43м заседании Совет постановил перенести рассмотрение вопроса о предоставлении специального консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» на более позднюю дату до завершения основной сессии Совета.
Eight Member States and one intergovernmental organization were represented as observers at the organizational and substantive sessions of the Committee: Algeria, Brazil, Cuba, Egypt, Italy, Nicaragua, Switzerland, Tunisia and the European Union. В качестве наблюдателей на организационной и основной сессиях Комитета были представлены восемь государств-членов и одна межправительственная организация: Алжир, Бразилия, Египет, Италия, Куба, Никарагуа, Тунис, Швейцария и Европейский союз.
Unfortunately, this and a range of other questions, including the possibility of optimizing the agenda and programme of work of the Council's substantive session, were hardly touched upon during the review. К сожалению, этот и ряд других важных вопросов, включая возможности оптимизации повестки дня и программы работы основной сессии Экономического и Социального Совета, в ходе обзора практически не рассматривались.
In that regard, we would like to draw attention to the excellent quality of preparations for the Council's substantive session of 2011, during which Belarus presented its national report on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education. В этой связи хотели бы обратить внимание на качественную подготовку основной сессии Совета 2011 года, в ходе которой Беларусь представила национальный доклад об осуществлении целей в области образования.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): At the outset, please allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your assumption of the chairmanship of the United Nations Disarmament Commission for the 2010 substantive session. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на ее основной сессии 2010 года.
My delegation hopes and expects that this year's deliberations of the Commission will be able to facilitate the global efforts on disarmament and non-proliferation and lay a solid foundation for the 2011 substantive session. Наша делегация надеется и рассчитывает, что по итогам проведенных в текущем году в Комиссии обсуждений нам удастся оказать содействие глобальным усилиям в области разоружения и нераспространения и заложить прочный фундамент для основной сессии 2011 года.
Regarding the first substantive agenda item, my delegation reiterates its long-standing principled position in full support of general and complete disarmament, with top priority given to nuclear disarmament and non-proliferation. Что касается первого пункта основной повестки дня, моя делегация вновь подтверждает свою давнюю принципиальную позицию, которая состоит в безоговорочной поддержке цели всеобщего и полного разоружения при уделении первостепенного внимания ядерному разоружению и нераспространению.
Leaders should commit themselves to taking specific actions during the high-level segment of the Council at its 2010 substantive session, which will make a difference for women's economic empowerment. Руководители должны взять на себя обязательство принять конкретные действия во время этапа заседаний высокого уровня на основной сессии Совета 2010 года, которые окажут воздействие на расширение экономических возможностей женщин.
The Gender Equality Architecture Reform (GEAR) campaign, a network comprised of 310 organizations worldwide, welcomes the themes of the high-level segment of the substantive session of 2010 of the Economic and Social Council. Кампания за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин (РМРЖ) - сеть из 310 организаций по всему миру - приветствует тематику этапа заседаний высокого уровня ежегодного обзора на уровне министров основной сессии 2010 года Экономического и Социального Совета.