Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Under these circumstances, it is clear that the agreement we reached last December on the agenda of this substantive session was a small but valuable step forward. В такой ситуации ясно, что достижение в декабре прошлого года согласия по повестке дня нынешней основной сессии было небольшим, но важным шагом вперед.
But these were unable to avert a situation in which for nearly three years, due to the inflexible position of a minority group of delegations, the Commission could not even agree even on its substantive agenda. Но с их помощью не удалось предотвратить ситуацию, в которой из-за негибкой позиции находящейся в меньшинстве группе делегаций вот уже почти три года Комиссия не может договориться даже по своей основной повестке дня.
The reconvening of the substantive session of the Commission after a gap of two years to consider two important issues on the disarmament agenda is, in a sense, a reaffirmation of multilateralism. Созыв основной сессии Комиссии после двухлетнего перерыва для рассмотрения двух важных вопросов, стоящих на повестке дня разоружения, является, в определенном смысле, подтверждением многосторонности.
Though we were unable to agree on a final document at the previous substantive session, my delegation notes the substantial progress that has been made on the issue of conventional arms. Хотя в ходе предыдущей основной сессии нам и не удалось согласовать заключительный документ, наша делегация отмечает тот значительный прогресс, который был достигнут на ней в вопросе об обычных вооружениях.
Thirdly, some representatives also talked about the modality of the meetings we now have and whether the length of the plenary substantive session is suitable. В-третьих, некоторые представители также говорили о процедурах проведения наших заседаний и о том, является ли подходящей продолжительность пленарных заседаний, проводимых в рамках основной сессии.
We believe that the Chairs of the Commission and of its subsidiary bodies should be elected as early as possible - at least three months before the substantive session starts - so that they have enough time to prepare adequately for their responsibilities. Мы считаем, что председателей Комиссии и ее вспомогательных органов следует избрать как можно раньше, по крайней мере, до начала основной сессии, с тем чтобы у них было достаточно времени для надлежащей подготовки к выполнению своих обязанностей.
Indeed, it was the member States that agreed to include this item for discussion during the 2006 substantive session, based upon the request of our dear colleague the representative of the United States. Действительно, именно государства-члены договорились вынести этот вопрос на обсуждение во время основной сессии 2006 года в ответ на просьбу нашего коллеги - уважаемого представителя Соединенных Штатов Америки.
Hence, if there is a possibility of discovering areas for change, note that it is the principle of consensus that prevented the previous substantive session of the Disarmament Commission to reach agreement on one of the important issues before it. Поэтому, если есть возможность выявления областей для изменений, имейте в виду, что именно принцип консенсуса помешал участникам предыдущей основной сессии Комиссии по разоружению достичь соглашения по одному из представленных на ее рассмотрение важных вопросов.
It will be a particular challenge to chair the Disarmament Commission at its next substantive session, give a context characterized by a lack of major achievements in the area of disarmament and non-proliferation. Это, разумеется, и сложная задача осуществлять руководство следующей основной сессией Комиссии по разоружению с учетом сложившейся ситуации, которая характеризуется отсутствием крупных достижений в области разоружения и нераспространения.
Ms. Rouse (Grenada): On behalf of the States members of the Latin American and Caribbean Group, I have the honour to nominate Mr. Ricardo Morote of Peru to serve as Vice-Chairperson for the 2007 substantive session. Г-жа Рауз (Гренада) (говорит по-английски): От имени государств-членов Группы латиноамериканских и карибских государств я имею честь выдвинуть кандидатуру г-на Рикардо Мороте (Перу) на пост заместителя Председателя в ходе основной сессии 2007 года.
At its 10th meeting, on 1 May, the Council decided to include the issue of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board on the agenda of its substantive session of 2003. На своем 10м заседании 1 мая Совет постановил включить вопрос о выплате гонораров членам Международного комитета по контролю над наркотиками в повестку дня своей основной сессии 2003 года.
These officers are at the core of the operational and substantive support functions of the Department, all of which require extensive liaison and coordination with offices and peacekeeping partners within and outside the United Nations system. Эти сотрудники составляют функциональное ядро Департамента в деятельности по оперативной и основной поддержке, а осуществление всех этих функций требует поддержания активной связи и координации с подразделениями и партнерами, занимающимися деятельностью по поддержанию мира, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций.
The composition of the Bureau of the Committee remained the same as for its organizational and first substantive sessions: Состав Бюро Комитета оставался тем же, что и на его организационной и первой основной сессиях:
At its substantive session of 2001, the Economic and Social Council had repeatedly stressed the need to increase coordination of operational activities of the United Nations and to ensure full national ownership of development cooperation programmes. На основной сессии 2001 года Экономического и Социального Совета неоднократно подчеркивалась необходимость активизировать процесс координации оперативной деятельности системы и дать возможность странам самостоятельно управлять процессом осуществления программ сотрудничества.
The core document, regularly updated, will embrace substantive issues common to more than one treaty and will be followed up by focused periodic reports under each treaty body. Регулярно обновляемый основной документ будет включать в себя вопросы существа, общие для более чем одного договора, а вслед за ним будут готовиться фокусные периодические доклады для каждого договорного органа.
With regard to resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council at its substantive sessions of 2003, additional requirements arising in 2003 are to be absorbed through the use of existing staff and the redeployment of resources. Что касается резолюций и решений, принятых Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2003 года, то возникающие в 2003 году дополнительные потребности подлежат покрытию за счет использования имеющихся кадров и перераспределения ресурсов.
21.34 The Division will also undertake the substantive monitoring of the implementation of the work programme and the preparation of the biennial programme performance report. 21.34 Отдел будет также осуществлять основной контроль за выполнением программы работы и подготовкой двухгодичного доклада о реализации программы.
In the same resolution the Council requested the High Representative to submit a comprehensive progress report on implementation of the Programme of Action to it at its substantive session of 2003, in an appropriate format, such as a matrix of achievement. В той же резолюции Совет предложил Высокому представителю представить ему на его основной сессии 2003 года всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Программы действий в соответствующем формате, например объединить в нем все результаты.
During the annual training seminar, guides are taught the fundamentals of human rights work, which is highlighted as a major aspect of Geneva's substantive activities. Во время ежегодного учебного семинара их обучают основам работы в области прав человека, что является одним из главных аспектов основной деятельности Отделения в Женеве.
In accordance with the decision taken at its 2003 substantive session held at Geneva, the Economic and Social Council will soon consider the issue of the graduation of Maldives from least-developed-country status. В соответствии с решением, принятым на своей основной сессии 2003 года, проведенной в Женеве, Экономический и Социальный Совет вскоре рассмотрит вопрос о переводе Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран.
The work for the Commission on Science and Technology for Development was better integrated with other areas of work by UNCTAD through a more judicious choice of its substantive theme. Была обеспечена более эффективная увязка деятельности Комиссии по науке и технике в целях развития с деятельностью ЮНКТАД в других областях благодаря более взвешенному выбору ее основной темы.
The Acting High Commissioner had participated in a panel showcasing gender mainstreaming in various areas during the substantive session of the Economic and Social Council, in July 2003. Исполняющий обязанности Верховного комиссара также принял участие в работе группы, посвященной учету гендерных факторов в различных областях деятельности в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2003 года.
In order to allow proper review by the appropriate legislative bodies, she asked that decisions and recommendations adopted at the 2002 substantive session of the Economic and Social Council should be identified in the draft calendar of conferences. В целях обеспечения надлежащего обзора с участием соответствующих директивных органов оратор просит, чтобы решения и рекомендации, принятые в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года были отражены в проекте плана конференций.
The ministerial declaration adopted by the Council at the high-level segment of its substantive session of 2002 recognized gender equality as one of the mutually reinforcing essential elements for progress in health and education. В Декларации министров, принятой на этапе заседаний Совета высокого уровня в рамках его основной сессии 2002 года, равенство мужчин и женщин было признано одним из взаимоусиливающих важнейших факторов прогресса в области здравоохранения и образования.
Drawing substantive session SET cut in two weeks, so it went on May 6 to 5 June 2009, you can register with 1 December 2008 year. Составление основной сессии ВНО сократили на две недели, поэтому она прошла с 6 мая до 5 июня 2009, зарегистрироваться можно было с 1 декабря 2008 года.