Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
At its 12th resumed meeting, on 22 March, on the proposal of the Chairperson, the Commission decided to transmit the Chairperson's summary of the panel discussion on the priority theme to the coordination segment of the 2006 substantive session of the Economic and Social Council. На своем 12-м возобновленном заседании 22 марта Комиссия по предложению Председателя постановила препроводить краткий отчет Председателя о работе дискуссионного форума по приоритетной теме для этапа координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года.
The Council postponed the election of five members to the Board of Trustees and extended the terms of office of the existing members pending the outcome of the Council's consideration on the future operations of the Institute at its substantive session in July 2003. Совет перенес выборы пяти членов Совета попечителей и продлил срок полномочий его нынешних членов вплоть до завершения рассмотрения Советом на его основной сессии в июле 2003 года вопроса о будущей деятельности Института.
Requests the Director of the Institute, in consultation with the Board, to report on the implementation of the present resolution to the substantive session of the Economic and Social Council in 2004; просит Директора Института, в консультации с Советом, представить доклад о выполнении настоящей резолюции на основной сессии Экономического и Социального Совета в 2004 году;
A substantive report on the status of and trends in effects on human health, ecosystems and materials was completed in 2004 and will be updated by the International Cooperative Programmes and the Task Force on Health in 2006. Основной доклад о положении и тенденциях в отношении воздействия на здоровье человека, экосистемы и материалы, работа над которыми была начата в 2004 году, будет обновлен международными совместными программами и Целевой группой по аспектам воздействия на здоровье человека в 2006 году.
Following the fourth session of the Forum, the Economic and Social Council, at its substantive session of 2005, in July, had considered the report of the Forum and endorsed the draft decisions submitted for action by the Forum. После четвертой сессии Форума Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии в июле 2005 года рассмотрел доклад Форума и одобрил проекты решений, представленные Форумом для принятия соответствующих мер.
The Governments of Austria, Canada, Italy, Norway, Pakistan, Sweden and Uruguay have provided in kind support for the work of substantive and technical support of the Mixed Commission, in addition to the logistical support provided by the Governments of Cameroon and Nigeria. Правительства Австрии, Италии, Канады, Норвегии, Пакистана, Уругвая и Швеции предоставили помощь натурой для обеспечения основной и технической поддержки работы Комиссии в дополнение к материально-технической поддержке, предоставленной правительствами Камеруна и Нигерии.
The staffing of the unit under the regular support budget will remain the same as under the 2004-2005 regular support budget and will continue to be supplemented by other resources as well as programme resources for substantive capacities. Кадровый состав Группы в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов останется тем же, что и в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы, и он по-прежнему будет дополняться за счет других ресурсов, а также за счет программных ресурсов на основной потенциал.
In response to the Commission's decision on the substantive theme, namely "Technology development and capacity-building for competitiveness in a digital society", and other activities for the 2001-2003 inter-sessional period, four panel meetings were organized: В соответствии с решением Комиссии по основной теме, а именно "Развитие технологий и создание потенциала в целях обеспечения конкурентоспособности в условиях цифрового общества", а также в рамках других мероприятий, предусмотренных на межсессионный период 2001-2003 годов, было проведено четыре совещания групп:
At its twenty-fifth session, in response to the Economic and Social Council request, the Committee discussed ways and means to improve the efficiency of its working methods and submitted its conclusions to the Council at its substantive session in 2001. На своей двадцать пятой сессии по просьбе Экономического и Социального Совета Комитет обсудил "пути и средства повышения эффективности своих методов работы" и представил свои выводы Совету на его основной сессии в 2001 году.
Requests the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to report on the activities of the Advisory Committee of Local Authorities at the second substantive session of the preparatory committee; просит Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) представить доклад о деятельности Консультативного комитета местных органов власти на второй основной сессии подготовительного комитета;
Requests the secretariat of the preparatory committee, in close consultation with member States, to prepare a draft declaration on human settlements in the new millennium to be submitted to the committee at its second substantive session; просит секретариат подготовительного комитета подготовить в тесных консультациях с государствами-членами проект декларации о населенных пунктах в новом тысячелетии для представления подготовительному комитету на его второй основной сессии;
Summaries by the Chairman of the high-level segment of the first substantive session of the Commission acting as the preparatory committee and of the dialogues with local authorities and other Habitat Agenda partners Резюме Председателя, посвященные работа Совещания высокого уровня в рамках первой основной сессии Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, и диалогов с местными органами власти и другими партнерами по Повестке дня Хабитат
At the same meeting, on the recommendation of the Committee on Non-Governmental Organizations, the Council approved the requests made by non-governmental organizations to be heard by the Council at its substantive session of 2006, under agenda item 2. На том же заседании по рекомендации Комитета по неправительственным организациям Совет утвердил представленные неправительственными организациями просьбы быть заслушанными Советом на его основной сессии 2006 года по пункту 2 повестки дня.
We request the Secretary-General to initiate, on an urgent and priority basis, all necessary steps to implement the present declaration, and to submit a progress report to the Economic and Social Council at its substantive session of 2001. Мы просим Генерального секретаря в срочном и приоритетном порядке принять все необходимые меры по осуществлению настоящей декларации и представить доклад о ходе ее осуществления Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2001 года.»
The Secretary-General will present a separate note to the Preparatory Committee reporting on this work, inter alia, on initial arrangements for preparation of the substantive documentation to be submitted to the sessions in 2001 of the Preparatory Committee. Генеральный секретарь представит Подготовительному комитету отдельную записку об этой работе, в том числе о первоначальных договоренностях в отношении подготовки основной документации, подлежащей представлению Подготовительному комитету на его сессиях в 2001 году.
The report of the Commission for its 2000 session, contained in document A/55/42, as in previous years consists of four chapters and an annex, containing the results of the deliberations on two agenda items during the 2000 substantive session. Доклад Комиссии на ее сессии 2000 года, содержащийся в документе А/55/42, как и в предыдущие годы, состоит из четырех глав и приложения, содержащего результаты дискуссий по двум пунктам повестки дня, состоявшимся в ходе основной сессии 2000 года.
That would seem a natural outcome of the political mandate contained in the United Nations Millennium Declaration and the Ministerial Declaration of the high-level segment of the recent substantive session of the Economic and Social Council По его мнению, это стало бы естественным практическим воплощением политического мандата, содержащегося в принятой Организацией Объединенных Наций Декларации тысячелетия и декларацию министров, сделанном на этапе заседаний высокого уровня минувшей основной сессии Экономического и Социального Совета.
Although some funding for training was centrally administered, for example, for management training, separate allocations were made by OHRM to the various departments for substantive skills development. Несмотря на то, что финансирование профессиональной подготовки, например подготовки руководящего состава, осуществляется в централизованном порядке, УЛР выделяет различным департаментам отдельные средства на цели основной профессиональной подготовки.
The secretariat of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) would act as the secretariat of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS with substantive support from organizations within the United Nations system, including the United Nations Secretariat and its funds and programmes. Секретариат Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) будет действовать в качестве секретариата специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу с основной поддержкой со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, включая Секретариат Организации Объединенных Наций и ее фонды и программы.
At its substantive session of 2005, in its decision 2005/221, the Council adopted the following theme for its 2006 coordination segment: "Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger". На своей основной сессии 2005 года Совет утвердил следующую тему для этапа координации своей основной сессии 2006 года: «Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода».
He drew attention to the work to harmonize land-cover maps, the new critical levels for ozone and empirical critical loads for nitrogen to be found in the revised Mapping Manual, and the substantive report being prepared for 2004. Он обратил внимание на работу по согласованию карт земного покрова, новых критических уровней для озона, эмпирических критических нагрузок по азоту, которые будут включены в пересмотренное Руководство по составлению карт, и основной доклад, который будет подготовлен в 2004 году.
We will do everything in our power to see that the representative of Argentina as well as the representative of Ghana receive full support in the efforts they are carrying out to prepare the reports they are supposed to present at the time of the substantive session. Мы сделаем все возможное для того, чтобы представитель Аргентины, как и представитель Ганы, пользовались полной поддержкой в своих усилиях по подготовке докладов, которые они должны представить предположительно на основной сессии.
Many of the concerns we wish to raise here we presented to the substantive session of the Council last summer, but we believe they need reintroduction in relation to the preparations for the special session of the General Assembly. Многие из вопросов, которые мы хотели бы поставить в настоящем заявлении, были изложены нами на основной сессии Совета летом прошлого года, однако мы считаем, что их необходимо вновь поставить в связи с подготовкой к специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The substantive meetings of the Disarmament Commission, as the specialized deliberative body within the multilateral disarmament mechanism of the United Nations for the purpose of presenting concrete recommendations, provide a suitable setting to continue dealing with the steps to be taken to achieve nuclear disarmament. Заседания в рамках основной сессии Комиссии по разоружению как специализированного совещательного органа в рамках многостороннего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения в целях вынесения конкретных рекомендаций являются приемлемым форумом для дальнейшего рассмотрения мер, которые должны быть приняты в целях достижения ядерного разоружения.
However, while the Department's ability to recruit personnel for the missions was improving, its ability to provide political and substantive policy guidance to the missions and to equip the Department's desk officers with necessary management tools needed significant improvement. Однако, хотя способность Департамента нанимать персонал для миссий повышается, его возможности в плане вынесения директивных указаний таким миссиям по политическим вопросам и вопросам основной деятельности и наделения инструментами управления ответственных сотрудников Департамента нуждаются в значительном расширении.