Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Pursuant to its decision 1993/334, the Council considered the question of the Committee for Development Planning at its resumed substantive session (agenda item 23). В соответствии со своим решением 1993/334 Совет на своей возобновленной основной сессии рассмотрел вопрос о Комитете по планированию развития (пункт 23 повестки дня).
In part, these resources would be utilized for financing the extrabudgetary posts programmed for the biennium 1994-1995 in the context of the substantive activities. Эти ресурсы частично будут использоваться для финансирования внебюджетных должностей, запланированных на двухгодичный период 1994-1995 годов в рамках основной деятельности.
The exact nature of its work programme for 1994 was further clarified at its second substantive session at Geneva from 13 to 24 September 1993. Конкретный характер его программы работы на 1994 год был дополнительно уточнен на его второй основной сессии 13-24 сентября 1993 года в Женеве.
The report is submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993 for consideration under agenda item 3 (Operational activities for development). Доклад представляется Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения на его основной сессии 1993 года по пункту 3 повестки дня (Оперативная деятельность в целях развития).
The first was called at my initiative and the second was the planned substantive session for the year. Первое совещание было созвано по моей инициативе, а второе было запланированной основной сессией этого года.
At its first substantive session, the Preparatory Committee further refined the above objective into a set of operational objectives for preparations at the national, regional and international levels. На своей первой основной сессии Подготовительный комитет уточнил вышеупомянутую задачу, разработав ряд оперативных задач для подготовительных мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях.
and his intention to present a substantive report to the Commission on Human Rights, и его намерение представить основной доклад Комиссии по правам человека,
In addition, the mission included 11 international civilian and 7 locally recruited staff performing a variety of substantive and administrative support tasks. Кроме того, в состав миссии входили 11 гражданских служащих, набранных на международной основе, и 7 сотрудников, набранных на месте; они выполняли различные вспомогательные функции, связанные с основной деятельностью и административной поддержкой.
Then how could you possibly have contributed to the substantive arguments? Так вам удалось участвовать в основной дискуссии?
In the same context, the Board decided to discontinue the Ad Hoc Working Group on Investment and Financial Flows and to transfer the relevant substantive issues to the Commission on Transnational Corporations. В этой же связи Совет постановил распустить Специальную рабочую группу по капиталовложениям и финансовым потокам и передать соответствующие вопросы основной деятельности в ведение Комиссии по транснациональным корпорациям.
The proposed preparatory committee should review in 1995 the applicable substantive law mentioned in the draft statute, bearing in mind recent developments in international relations. Предлагаемому подготовительному комитету следует рассмотреть в 1995 году упомянутый в проекте устава применимый основной закон с учетом последних событий в области международных отношений.
As members may recall, the Disarmament Commission held its annual organizational session on 1 December 1994 to consider matters relating to the 1995 substantive session. Позвольте напомнить присутствующим, что Комиссия по разоружению провела свою ежегодную организационную сессию 1 декабря 1994 года для рассмотрения вопросов, связанных с основной сессией 1995 года.
The issues on our agenda during this substantive session are of the greatest significance, and of extreme importance to international peace and security. Вопросы, включенные в повестку дня нынешней основной сессии, являются чрезвычайно важными и имеют исключительно большое значение для международного мира и безопасности.
I wish to thank all the delegations that have made statements on the results of the work of the Disarmament Commission at this year's substantive session. Хочу поблагодарить все делегации, которые выступили с заявлениями по результатам работы Комиссии по разоружению на основной сессии этого года.
There are, however, certain key issues that may have to be further considered, particularly in view of the substantive jurisdiction of the Court. Однако имеются некоторые ключевые вопросы, которые, возможно, нуждаются в дальнейшей проработке, особенно с учетом основной юрисдикции Суда.
The Secretariat had made a determined effort to redeploy staff and resources from low to high priority areas and to reduce administrative costs in favour of substantive areas. Секретариат целенаправленно прилагает усилия по перераспределению персонала и ресурсов из низкоприоритетных в высокоприоритетные области и по снижению административных расходов для использования сэкономленных средств на цели основной деятельности.
Technical and substantive staff will be made available by the joint programme to NAPs, at their request, in order to share their experience and expertise. Объединенная программа будет предоставлять НПС, по их просьбе, технический и основной персонал для обмена опытом и знаниями.
For decades, the United Nations Secretariat has played a lead role with respect to providing substantive and technical support to countries carrying out periodic censuses. Уже в течение нескольких десятилетий Секретариат Организации Объединенных Наций играет ведущую роль в области предоставления основной технической поддержки странам, проводящим периодические переписи.
In this connection, my delegation regrets the failure of the 1995 substantive session of the United Nations Disarmament Commission to achieve consensus on two crucial agenda items. В этой связи моя делегация выражает сожаление по поводу того, что на основной сессии Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций 1995 года не удалось достичь консенсуса по двум важнейшим пунктам повестки дня.
At its fifth substantive session from 28 to 30 May 1996, the Working Group held five meetings at which it again considered issues related to the Secretariat. В ходе своей пятой основной сессии, проходившей 28-30 мая 1996 года, Рабочая группа провела пять заседаний, на которых она вновь рассмотрела вопросы, относящиеся к Секретариату.
At its substantive session, the Council considered social, humanitarian and human rights questions (agenda item 5). В ходе своей основной сессии Совет рассмотрел социальные и гуманитарные вопросы и вопросы прав человека (пункт 5 повестки дня).
(b) Requested the President of the Council to continue to facilitate open-ended consultations prior to its resumed substantive session, with a view to enhancing the prospects for achieving consensus. Ь) просил Председателя Совета продолжать содействовать проведению консультаций открытого состава до его возобновленной основной сессии в целях расширения возможностей для достижения консенсуса.
At its 1st meeting, on 1 May, the Committee of the Whole took up the question of setting a tentative date for its next substantive session. На своем 1-м заседании 1 мая Комитет полного состава рассмотрел вопрос об определении предварительных сроков проведения своей следующей основной сессии.
Informal consultations on a proposed substantive theme to be considered during the special session of the Commission for Social Development in 1996 Неофициальные консультации по предлагаемой основной теме, которая будет рассматриваться на специальной сессии Комиссии по социальному развитию в 1996 году
In this connection, the Economic and Social Council, at its substantive session for 1994, adopted resolution 1994/245 entitled "The right to development". В этой связи на своей основной сессии в 1994 году Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1994/245, озаглавленную "Право на развитие".