Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
At its resumed substantive session of 2002, the Council decided to establish an Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, appointed its members and requested it to submit a report on its recommendations to the Council by mid-January 2003. На своей возобновленной основной сессии 2002 года Совет постановил создать Специальную консультативную группу по Гвинее-Биссау, назначил ее членов и предложил ей представить Совету к середине января 2003 года доклад с ее рекомендациями.
At its resumed substantive session of 2001, the Council, in its resolution 2001/45, established the Committee of Experts on Public Administration as a subsidiary body of the Economic and Social Council. На своей возобновленной основной сессии 2001 года Совет в своей резолюции 2001/45 учредил Комитет экспертов по государственному управлению в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета.
The first item on our substantive agenda is "Ways and means to achieve nuclear disarmament", an item that Secretary-General Dag Hammarskjöld once called a "hardy perennial" on the United Nations agenda for international peace and security. Первый пункт нашей основной повестки дня - «Пути и средства достижения ядерного разоружения» - это пункт, который Генеральный секретарь Даг Хаммаршельд назвал однажды «сложной постоянной составляющей» повестки дня Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности.
Regular and increased resources should be made available to the OHCHR and the Division for the Advancement of Women for the substantive and technical support of the work and activities of the human rights treaty bodies. УВКПЧ и Отделу по улучшению положения женщин следует предоставить регулярные и дополнительные ресурсы для основной и технической поддержки работы и мероприятий в рамках договорных органов по правам человека.
The ministerial declaration of the high-level segment of the Council's substantive session, adopted in Geneva on 2 July 2003,11 stressed the need for rural development to become an integral part of national and international development policies and of the United Nations system's activities and programmes. В заявлении министров на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Совета, принятом в Женеве 2 июля 2003 года11, подчеркивалась необходимость того, чтобы развитие сельских районов стало неотъемлемой частью национальной и международной политики в сфере развития, а также деятельности и программ системы Организации Объединенных Наций.
The provisional agenda for the substantive session of 2002 of the Council has been drawn up on the basis of the list of items approved by the Council at its organizational session of 2002. Предварительная повестка дня основной сессии Совета 2002 года была подготовлена на основе перечня пунктов, утвержденного Советом на его организационной сессии 2002 года.
At its substantive session of 2001, the Council adopted resolution 2001/27 on the implementation of General Assembly resolutions 50/227 and 52/12 B: improving the working methods of the functional commissions of the Council. На своей основной сессии 2001 года Совет принял резолюцию 2001/27 об осуществлении резолюций 50/227 и 52/12 B: совершенствование методов работы функциональных комиссий Совета.
At its resumed substantive session of 2004 on 16 September 2004, the Economic and Social Council decided to take note of the report of the Committee for Programme and Coordination on its forty-fourth session (A/59/16). На своей возобновленной основной сессии 2004 года 16 сентября 2004 года Экономический и Социальный Совет постановил принять к сведению доклад Комитета по программе и координации о работе его сорок четвертой сессии (А/59/16).
The second option would be to hold the High-level Dialogue on Financing for Development late in June or early in July 2005, immediately prior to the high-level segment of the substantive session of 2005 of the Economic and Social Council, which will be held in Geneva. Второй вариант состоял бы в том, чтобы провести диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в конце июня или начале июля 2005 года, непосредственно перед этапом заседаний высокого уровня на основной сессии Экономического и Социального Совета в 2005 году, который состоится в Женеве.
The Vice-President of the Economic and Social Council, Mr. Gert Rosenthal, will hold informal consultations on Monday, 14 October 2002, at 3 p.m. in Conference Room 6, on all outstanding matters before the resumed substantive session of the Council. В понедельник, 14 октября 2002 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 заместитель Председателя Экономического и Социального Совета г-н Герт Розенталь проведет неофициальные консультации по всем остающимся нерешенными вопросам, которые будут находиться на рассмотрении возобновленной основной сессии Совета.
The Council will decide on the possible approach for establishing an advisory group in a first phase, following which it could consider establishing the first such group at its July 2002 substantive session. Вначале Совет примет решение относительно возможного подхода к созданию консультативной группы, а затем он рассмотрит вопрос о создании первой такой группы на своей июльской основной сессии 2002 года19.
At its resumed substantive session of 2002, on 25 October 2002, the Council nominated Switzerland for election by the Assembly and postponed the nomination of one member from Western European and other States for a three-year term beginning on 1 January 2003. На своей возобновленной основной сессии 2002 года 25 октября 2002 года Совет выдвинул кандидатуру Швейцарии для избрания Ассамблеей и отложил выдвижение кандидатуры одного члена от государств Западной Европы и других государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года.
The office acts as the secretariat of the meetings of the Executive Secretaries and promotes and facilitates coordination and cooperation among the regional commissions in the planning and implementation of joint programmes and activities on issues of common concern in the substantive areas. Отделение выполняет функции секретариата совещаний исполнительных секретарей и содействует обеспечению координации и сотрудничества между региональными комиссиями в деле планирования и осуществления совместных программ и мероприятий в областях основной деятельности, представляющих общий интерес.
Bearing in mind the principles and guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones, adopted by the Disarmament Commission at its substantive session of 1999,16 учитывая принципы и руководящие указания в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, которые были приняты Комиссией по разоружению на ее основной сессии 1999 года16,
In recognition of this, the theme for the high-level segment of the 2004 substantive session of the Economic and Social Council focuses on this aspect of the implementation of the Brussels Programme. В знак признания этого обстоятельства в качестве темы этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2004 года был выбран этот аспект осуществления Брюссельской программы.
Working arrangements for the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council общий этап его основной сессии 2002 года должен быть проведен 18, 19 и 22-24 июля 2002 года.
Draft resolution recommended by the Economic and Social Council at its 46th meeting, during its resumed substantive session of 2001, on 20 December 2001 Проект резолюции, рекомендованный Экономическим и Социальным Советом на его 46-м заседании 20 декабря 2001 года в ходе его возобновленной основной сессии 2001 года
It is regrettable to note that the Disarmament Commission has not been able to agree on an agenda after years of deliberations and that it has again failed to adopt a substantive report on its work. С сожалением отмечаем, что Комиссия по разоружению после многих лет прений так и не смогла согласовать свою повестку дня и что ей вновь не удалось принять основной доклад о своей работе.
In the past, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has used its support from the General Assembly to carry out both substantive programme activities and what traditionally would be considered administrative functions. В прошлом Управление по координации гуманитарной деятельности использовало поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи для осуществления своей основной деятельности по программам и выполнения функций, которые по традиции считаются административными.
For example, the Mission proposes to abolish 12 posts (one in substantive and 11 in support areas) and to downgrade five posts, including one D-2. Например, Миссия предлагает ликвидировать 12 должностей (1 должность в сфере основной деятельности и 11 должностей в сфере вспомогательного обслуживания) и понизить класс пяти должностей, включая одну должность уровня Д2.
The Economic and Social Council decides that the theme for the operational activities segment of its substantive session of 2003 will be "Funding of the development cooperation activities of the United Nations system". Экономический и Социальный Совет постановляет, что темой этапа его основной сессии 2003 года, посвященного оперативной деятельности, будет: «Финансирование деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития».
There was an increase in the level of substantive support provided to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and special representatives and envoys in their efforts to implement "good offices" mandates. Увеличился объем основной поддержки, оказываемой Генеральному секретарю, первому заместителю Генерального секретаря и специальным представителям и посланникам в их усилиях по выполнению мандатов, предусматривающих оказание добрых услуг.
This will be achieved through consensus and agreement reached at the intergovernmental meetings of the Inland Transport Committee and its Bureau, on the basis of relevant substantive documentation and provision of efficient meetings services by the Transport Division. Это будет достигаться путем достижения консенсуса и договоренности на межправительственных совещаниях Комитета по внутреннему транспорту и его бюро, на основе соответствующей основной документации и оказания эффективных услуг по обслуживанию заседаний Отделом транспорта.
These are all primarily support services and they have never been designated a priority, yet the level of resources can be increased because of, for example, the level and scope of substantive activities to be supported. Все это в первую очередь - вспомогательные услуги, и они никогда не определялись в качестве приоритета, хотя в то же время объем ресурсов может быть увеличен в силу, например, уровня и масштабов основной деятельности, которые необходимо поддерживать.
Moreover, the question of the participation of the LDC central focal points in the review of the Programme of Action to be conducted at the substantive session of the Economic and Social Council remained an urgent one. В то же время, по-прежнему исключительно насущной остается проблема участия координационных центров НРС в анализе выполнения Программы действий в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета.