Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Материальной

Примеры в контексте "Substantive - Материальной"

Примеры: Substantive - Материальной
The same approach might apply to adding group members to an existing substantive consolidation. Этот же подход можно применять и при включении в ранее изданный приказ о материальной консолидации новых членов группы.
The GEF project contributed to the process with co-funding as well as with substantive and logistical local support. Этот проект ГЭФ внес свой вклад в процесс оценки благодаря совместному финансированию, а также материальной и логистической поддержке на месте.
The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. Существующая правовая база не допускает индивидуальной оценки материальной потребности в задержании.
The Committee had made progress in both substantive and procedural terms through its dynamic interpretation of the Convention. Комитет добился ощутимых результатов как с материальной, так и с процессуальной точек зрения благодаря своей динамичной интерпретации Конвенции.
For the effects of substantive consolidation and the treatment of security interests, see recommendations 18 and 19. О последствиях материальной консолидации и режиме обеспечительных интересов см. рекомендации 18 и 19.
The Office of the High Commissioner for Human Rights continued to provide substantive and administrative support to the open-ended working group. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжало оказание административной и материальной помощи рабочей группе открытого состава - Рабочей группе по праву на развитие.
An insolvency law should address the question of who may apply for substantive consolidation and at what time. В законодательстве о несостоятельности следует указать лиц, наделенных правом подавать заявления о материальной консолидации, и сроки подачи таких заявлений.
The insolvency law should establish the effects of an order for substantive consolidation. В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть последствия издания приказа о материальной консолидации.
The insolvency law may specify that,, the court may exclude specified assets and claims from an order for substantive consolidation. В законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что суд может исключить из приказа о материальной консолидации конкретные активы или требования.
This draft recommendation previously referred to orders for partial substantive consolidation, a concept that created some confusion and misunderstanding. Ранее в проекте данной рекомендации говорилось о частичной материальной консолидации, однако это понятие было сочтено недостаточно четким и вызвало недопонимание.
This draft recommendation establishes the general principle that priorities should be recognized in substantive consolidation. В данном проекте рекомендации закрепляется общий принцип, согласно которому при материальной консолидации должен признаваться приоритет требований.
To address partial substantive consolidation, the explanation should refer to "some or all of" the assets and liabilities. Для учета возможности частичной материальной консолидации в этом пояснении должна содержаться ссылка на "некоторые или все" активы и пассивы.
Further explanation concerning substantive consolidation could be included in the commentary. Дополнительное разъяснение материальной консолидации можно включить в комментарий.
To clarify the consequences of substantive consolidation, the Working Group may wish to consider whether an additional recommendation to that effect is required. В порядке уточнения последствий материальной консолидации Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности соответствующей дополнительной рекомендации.
The draft recommendation provides that a single meeting may be convened for all creditors of the group members included in the substantive consolidation. Данный проект рекомендации предусматривает возможность созыва одного собрания для всех кредиторов - членов группы, охваченных материальной консолидацией.
A different view was that insolvency was not a prerequisite for substantive consolidation and a solvent entity might therefore be involved. Согласно иной точке зрения, несостоятельность не является непременным условием для материальной консолидации и, таким образом, ею может быть охвачен и платежеспособный субъект.
For that reason, the focus of substantive consolidation should be the detriment caused to creditors and its remedy. По этой причине в вопросах материальной консолидации в центре внимания должен стоять причиненный кредиторам ущерб и средства его устранения.
The Working Group agreed that recognizing and respecting security interests should be a key principle in substantive consolidation. Рабочая группа сочла, что основным принципом материальной консолидации должно быть признание и соблюдение обеспечительных интересов.
Support was expressed for retaining the possibility of ordering a partial substantive consolidation that might exclude certain assets. Была выражена поддержка сохранению возможности издания приказа о частичной материальной консолидации, в силу которого из консолидации могут быть исключены определенные активы.
The Working Group agreed that the possibility of varying an order for substantive consolidation should be included. Рабочая группа согласилась с целесообразностью рассмотрения вопроса о возможности изменения постановления о материальной консолидации.
The Special Rapporteur confirmed that he did not have a strong preference for retaining the distinction between the procedural and substantive positions in the draft articles. Специальный докладчик подтвердил, что он не испытывает особой склонности к тому, чтобы сохранить в проектах статей различие между "процессуальной" и "материальной" позициями.
In that context, the Study Group had agreed that a distinction ought to be made between institutional and substantive perspectives. В этой связи Исследовательская группа согласилась с необходимостью проводить различие между институциональной и материальной перспективами.
An analysis of the Commission's discussion at its fifty-fourth session seemed to reveal a preference for a substantive perspective. Анализ обсуждения в Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии, по-видимому, вскрывает предпочтение в пользу материальной перспективы.
Some members also considered that the right of return could be recognized only where expulsion was contrary to a substantive rule of international law. Кроме того, некоторые члены выразили мнение о том, что право на возвращение может быть признано лишь в случае высылки, противоречащей какой-либо материальной норме международного права.
It is common misconception that substantive consolidation is a tool widely used in the US. Бытует неверное мнение, что механизм материальной консолидации широко используется в Соединенных Штатах.