The three substantive items on the agenda for 1998 are the same as those considered by the Commission at its 1997 substantive session. |
Три стоящих на повестке дня на 1998 год пункта существа остаются теми же, что рассматривались Комиссией на ее основной сессии 1997 года. |
Since the deliberations on both important substantive items are in their third and final year, and as most strenuous efforts were expected to come at the end of negotiations, it was therefore unacceptable for the Commission to cut short this crucial stage of its substantive session. |
Поскольку обсуждения по обоим важным вопросам существа вступают в третий и заключительный год и поскольку ожидалось, что большинство напряженных усилий завершится в конце переговоров, было неприемлемо, чтобы Комиссия сократила этот критически важный этап своей основной сессии. |
As of the substantive session of 1999 the substantive agenda of the Disarmament Commission should normally comprise two items per year, including one on nuclear disarmament matters. |
Начиная с основной сессии 1999 года основная повестка дня Комиссии по разоружению будет ограничиваться двумя пунктами в год, причем один из них будет посвящен вопросам ядерного разоружения. |
It was a great disappointment that the second United Nations Panel of Governmental Experts on the Issue of Missiles in All its Aspects failed to produce a substantive report despite three sessions of in-depth and substantive discussions this year. |
К нашему большому разочарованию, вторая Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу о ракетах во всех его аспектах не смогла подготовить основной доклад, несмотря на проведенные в этом году три углубленных сессии и дискуссии по вопросам существа. |
It does not support the management of substantive records specific to each department, regional commission or other organizational unit according to their respective substantive activities and operational requirements. |
Он не касается ведения основной документации департаментов, региональных комиссий и других организационных подразделений, отражающей специфику их деятельности и оперативные потребности. |
UN-Women advocated strengthened attention to gender equality perspectives during the substantive session of the Economic and Social Council for 2013. |
Структура «ООН-женщины» выступала за уделение более пристального внимания проблематике гендерного равенства в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2013 года. |
In addition to the ministerial declaration, a total of 46 resolutions and 59 decisions were adopted at the substantive session. |
Помимо Декларации министров, на основной сессии было принято в общей сложности 46 резолюций и 59 решений. |
The key policy messages and recommendations from the meeting would be transmitted to the Council's substantive session in July. |
Ключевые моменты политики и рекомендации по итогам данного совещания будут доведены до сведения участников основной сессии Совета, которая состоится в июле. |
Serbia hoped that the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" would facilitate the success of the 2014 substantive session. |
Сербия надеется, что деятельность межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя» будет способствовать успеху основной сессии Комитета в 2014 году. |
Possible topics for the substantive portion of the session will be proposed and discussed. |
Будут предложены и обсуждены возможные темы для основной части сессии. |
In the same substantive area, the Statistics Division supported the statistical system of Costa Rica. |
В рамках этого направления своей основной деятельности Статистический отдел оказывал поддержку статистической системе Коста-Рики. |
UNFPA also undertook extensive internal consultations and commissioned a substantive quality review by an international evaluation expert. |
ЮНФПА также провел широкие внутренние консультации и поручил подготовить основной обзор качества международному эксперту в области оценки. |
A draft strategic framework will be circulated to Member States in advance of the 2011 substantive session of the Special Committee. |
Проект стратегических рамок будет направлен государствам-членам до проведения основной сессии Специального комитета в 2011 году. |
The Special Committee requests an evaluation of the functioning of the Office of Military Affairs for the next substantive session. |
Специальный комитет просит провести оценку функционирования Управления по военным вопросам и представить ее результаты к следующей основной сессии. |
The Section will provide an informal briefing on the data collected to the Committee before its 2011 substantive session. |
Секция представит Комитету неофициальный брифинг о собранных данных до его основной сессии 2011 года. |
The Special Committee may incorporate the results of that meeting in the report on its substantive session. |
Специальный комитет может включить результаты этого совещания в доклад о работе своей основной сессии. |
The Committee provided concrete suggestions on the overall substantive theme for the Forum. |
Комитет представил конкретные предложения по общей основной теме Форума. |
The Council has received a broad range of policy inputs from its commissions as a contribution to its substantive session in 2005. |
Совет получил от своих комиссий самые разнообразные материалы по вопросам политики, которые были подготовлены ими к его основной сессии 2005 года. |
The Group would present its next report to the Council on the basis of its mandate at the substantive session for 2006. |
Группа могла бы представить свой следующий доклад Совету с учетом своего мандата в ходе основной сессии 2006 года. |
No resolution or decision of the Council at its substantive session of 2002 refers to the in-depth evaluation. |
Ни одна из резолюций или решений Совета на его основной сессии 2002 года, не касается углубленной оценки. |
The Programme will be implemented under all substantive programmes of the Organization. |
Программа будет осуществляться в рамках всех программ основной деятельности Организации. |
GM officials believe that mobilization of resources is not possible in isolation from substantive activities. |
Должностные лица ГМ считают, что мобилизация ресурсов не представляется возможной в отрыве от основной деятельности. |
The UNCTAD secretariat has also been actively involved in providing substantive preparations for the Conference. |
Секретариат ЮНКТАД также принимал активное участие в основной подготовке Конференции. |
The regional commissions played a lead role in providing substantive preparations for the regional and subregional preparatory process. |
Ведущую роль в осуществлении основной подготовки в рамках регионального и субрегионального подготовительного процесса играли региональные комиссии. |
At its second substantive session, the Preparatory Committee had before it the report of the intersessional open-ended intergovernmental working group. |
Доклад межсессионной межправительственной рабочей группы открытого состава был представлен Подготовительному комитету на его второй основной сессии. |