Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Реального

Примеры в контексте "Substantive - Реального"

Примеры: Substantive - Реального
In fact, the opposite is true. What reasonable accommodation encourages is the implementation of substantive equality. Напротив, на самом деле разумное приспособление лишь способствует обеспечению реального равенства.
The recommendations of the Working Group outline a road map for next generation efforts to achieve substantive gender equality in political and public life. В рекомендациях Рабочей группы приводится "дорожная карта" для усилий будущих поколений, направленных на достижение реального равенства мужчин и женщин в политической и общественной жизни.
These essential elements of democracy are a necessary condition for women's substantive equality in public and political life. Эти основополагающие элементы демократии являются необходимым условием реального равноправия женщин в общественной и политической жизни.
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
The promising efforts to achieve substantive equality for women through specific laws, policies and programmes should be expanded and strengthened. Необходимо расширять и активизировать потенциально успешные усилия по обеспечению реального равенства для женщин посредством конкретных законов, стратегий и программ.
Concerted efforts are needed to ensure the Convention's full implementation and the achievement of substantive equality for women. Необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме и достижения реального равенства для женщин.
They should also ensure that women enjoy the benefits of those instruments without discrimination and on the basis of substantive equality. Они также обеспечивают, чтобы женщины пользовались льготами, предусмотренными этими документами, без дискриминации и на основе реального равенства.
In addition, there has been little substantive progress in addressing the long-term issues of environmental sustainability. Кроме того, мало реального прогресса было достигнуто в деле решения долгосрочных проблем экологической устойчивости.
However, the concept of substantive equality was often highly complex and hard to implement. Между тем, концепция реального равенства зачастую трактуется крайне запутано и трудно реализуема.
The new Immigration and Refugee Protection Act was an example of recent advances in promoting substantive equality. Примером последних достижений в деле обеспечения реального равенства может служить принятие нового закона об иммиграции и защите беженцев.
Developing and strengthening the substantive thematic expertise of the Office would also benefit the work of the mandate holders when undertaking studies and research. Развитие и укрепление реального тематического экспертного потенциала Управления также поможет обладателям мандатов в их работе по проведению анализа и исследований.
2.3.6 Ensure equal access to justice based on the process of substantive equality. 2.3.6 Обеспечение равного доступа к правосудию на основе реального равенства.
Equality of results was the logical corollary of de facto or substantive equality. Равенство полученных результатов является логическим следствием фактического или реального равенства.
Youth from around the world have voiced several similar concerns about their access to information and meaningful and substantive participation in decision-making. Молодежь из различных стран мира выразила подобную озабоченность в отношении своего доступа к информации и конструктивного и реального участия в процессе принятия решений.
A lot of work remains to be done if these talks are to produce a substantive agreement. Многое еще предстоит сделать, если наша цель - добиться реального соглашения.
Special temporary measures encompass a wide variety of actions to accelerate the achievement of de-facto or substantive equality. Понятие "временные специальные меры" охватывает широкий комплекс мер, направленных на скорейшее достижение фактического или реального равенства.
Mechanisms to measure substantive progress and assess managerial performance are absent. Механизмов измерения достигнутого реального прогресса и оценки управленческой деятельности не имеется.
This heightens our conviction that the cultural shift towards substantive equality is possible and reinforces our firm commitment to its attainment. Это укрепляет нашу веру в то, что такой культурный сдвиг в сторону реального равенства возможен, и вселяет в нас решимость добиваться его.
CEDAW expressed concern at the lack of special measures to accelerate the achievement of substantive equality between men and women. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с отсутствием специальных мер для ускорения достижения реального равенства между мужчинами и женщинами.
Poverty figures were alarming and required urgent, substantive and tangible progress. Показатели бедности вызывают тревогу и требуют в самые кратчайшие сроки реального и ощутимого прогресса.
Various public policies and normative changes have been implemented for promoting substantive equality between men and women. Для содействия достижению реального равенства между мужчинами и женщинами осуществляются различные государственные программы и вносятся изменения в законодательство.
The Committee should aim to achieve a substantive outcome during the current session. Комитету следует попытаться добиться реального прогресса по этому вопросу на текущей сессии.
In seeking to establish an enabling environment for substantive equality, temporary special measures in education, employment and recruitment were also important. В стремлении создать благоприятные условия для реального равенства временные специальные меры в области образования, занятости и приема на работу также имеют важное значение.
The lack of substantive participation of women in the peace negotiations continues to be a challenge for all parties in the peace process. Ни одна из сторон в мирных переговорах не обеспечила реального участия женщин в решении вопросов существа, касающихся мирного процесса.
Two decades from the 4th World Conference on Women held in Beijing in 1995, the world is far from achieving substantive equality and human rights for all. Со времени 4-й Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, прошло два десятилетия, однако мир далек от достижения реального равенства и обеспечения прав человека для всех.