| Lead countries and institutions are expected to make substantive contributions in kind. | Как ожидается, страны и учреждения, возглавляющие деятельность по отдельным направлениям, внесут существенный вклад натурой. |
| It also enhanced visibility and substantive contributions to system-wide evaluation related activities. | Кроме того, повысились авторитет и существенный вклад ЮНИДО в общесистемные мероприятия, связанные с оценкой. |
| In this regard, we welcome the substantive progress being made on the political commitments of participating States since the Washington Summit. | В этой связи мы приветствуем существенный прогресс, достигнутый за период после проведения Вашингтонского саммита в деле реализации политической приверженности, заявленной на нем государствами-участниками. |
| ILO had substantive contributions to make to the four themes proposed in the Secretary-General's report. | МОТ внесла существенный вклад в подготовку материалов к четырем темам, предложенным в докладе Генерального секретаря. |
| The representative of Ecuador had raised a valid substantive issue that should be addressed by the relevant tribunal. | Представителем Эквадора был поднят актуальный и существенный вопрос, который должен быть рассмотрен соответствующим судом. |
| The Entity also contributed substantive input to background papers and reports capturing the outcomes of various consultations. | Кроме того, Структура внесла существенный вклад в подготовку справочных документов и докладов, содержащих решения, которые были приняты на различных консультациях. |
| Further, they have provided progress reports and substantive input at the Meetings of States Parties. | Кроме того, они представляют доклады о ходе работы и вносят существенный вклад в проведение совещаний государств-участников. |
| One important substantive issue that the commentary does not address is why this new non-refoulement obligation should not permit any exceptions or limitations. | Важный существенный вопрос, который не затрагивается в комментарии, заключается в том, почему это новое обязательство о невыдворении не предусматривает никаких исключений и ограничений. |
| Mr. Kamto was not sure that such a substantive issue could be settled in the commentary. | Г-н Камто не уверен, что столь существенный вопрос может быть решен в комментарии. |
| His delegation considered the discussions held during the Meeting of Experts to be both substantive and useful. | Его делегация считает, что дискуссии, состоявшиеся в ходе Совещания экспертов, носили существенный и полезный характер. |
| Advisory time and resources were not always used beneficially to make substantive contributions to country offices' needs. | Время и ресурсы консультантов не всегда использовались оптимально, так, чтобы внести существенный вклад в удовлетворение потребностей страновых отделений. |
| The United Nations system in Cuba effectively defined, in cooperation with key national authorities, its substantive contribution to important social and economic structural transformations. | Система Организации Объединенных Наций на Кубе в сотрудничестве с основными национальными органами эффективно определила свой существенный вклад в важные социально-экономические структурные преобразования. |
| She understood that a substantive result of the Committee's work, though incomplete, was important for many countries. | Она понимает, что существенный итог работы Комитета, пусть и не полный, имеет важное значение для многих стран. |
| Parties expressed great appreciation to the CST for its substantive contribution to the CRIC process. | Стороны Конвенции выразили КНТ большую признательность за существенный вклад в процесс КРОК. |
| The Working Group provided substantive inputs to the Kiev Conference Environment for Europe. | Рабочая группа внесла существенный вклад в проведение Киевской конференции "Окружающая среда для Европы". |
| CARICOM members intend to make substantive contributions on specific areas during the forthcoming thematic consultations. | Государства - члены КАРИКОМ намерены внести существенный вклад в конкретные области в ходе предстоящих тематических консультаций. |
| This confirms the substantive evidence that UNDP support is moving towards broad-based, multi-sectoral responses to the epidemic rather than isolated, stand-alone projects. | Это подтверждает тот существенный факт, что ПРООН все больше ориентируется на поддержку широкомасштабных многосекторальных усилий по реагированию на эпидемию, а не отдельных самостоятельных проектов. |
| The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. | Конвенция явит собой существенный вклад в дело укрепления международно-правового механизма пресечения терроризма и борьбы с ним. |
| It had also encouraged the UNCTAD secretariat to make substantive contributions to the mid-term review of the Programme of Action for the Least Developed Countries. | Он также призвал секретариат ЮНКТАД внести существенный вклад в проведение среднесрочного обзора хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран. |
| Yesterday, a substantive outcome document, prepared skilfully by Jean Ping, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, was endorsed. | Вчера был одобрен существенный итоговый документ, искусно подготовленный Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии Жаном Пингом. |
| With regard to the security perception of the major Powers, Chile notes with satisfaction that there has been substantive progress. | С точки зрения понимания безопасности основных держав, Чили с удовлетворением отмечает существенный прогресс. |
| We are profoundly disappointed that the Working Group did not produce a more substantive instrument that would have been legally binding. | Мы глубоко разочарованы тем, что эта Рабочая группа не подготовила более существенный документ, который бы был юридически обязательным. |
| UN-Habitat organized side events, discussed lessons from best practices, prepared exhibitions and made substantive contributions in the meetings. | ООН-Хабитат организовала параллельные мероприятия, обсудила опыт применения передовых новаторских методов, подготовила экспозиции и внесла существенный вклад в проведение заседаний. |
| It is a substantive mechanism that reflects the convergence of the nuclear policies of Brazil and Argentina and their integration in that area. | Это существенный механизм, который отражает совпадение ядерной политики Бразилии и Аргентины и их интеграцию в этой области. |
| The main obstacle to increased consultation and, perhaps, coordination among the primary intergovernmental bodies is procedural, not substantive. | Основное препятствие, сдерживающее процесс консультаций между главными межправительственными органами и, возможно, укрепление координации их деятельности, носит не существенный, а процедурный характер. |