I should be grateful if you would include this letter in the documentation concerning the extension of the mandate of the Advisory Group to be considered at the substantive session of 2006 of the Economic and Social Council. |
Я был бы Вам весьма признателен, если Вы присоедините это письмо к материалам, касающимся продления мандата вышеупомянутой Консультативной группы, которые будут рассмотрены на Основной сессии ЭКОСОС 2006 года. |
In that regard, I have the honour to request that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti should be extended beyond the substantive session of 2006, to help us pursue the national struggle against poverty and continue to make progress towards our goal. |
Поэтому я имею честь просить продлить после Основной сессии 2006 года мандат Специальной консультативной группы по Гаити, с тем чтобы продолжить ведущуюся в стране борьбу с нищетой и добиться дальнейших успехов, которые могли бы приблизить нас к достижению поставленной цели. |
A modernization initiative to implement a fully integrated solution to store, search and retrieve transactional and substantive information would present numerous advantages in building the needed capability to achieve the visions set forth in the reform agenda. |
Реализация инициативы по модернизации, предусматривающей внедрение полностью интегрированной системы для хранения, поиска и извлечения операционной и основной информации, обеспечит многочисленные выгоды в плане создания необходимого потенциала для реализации целей, изложенных в программе реформ. |
Consequently, at its substantive session of 2011, the Council, in its decision 2011/216, requested the Secretary-General to prepare a note containing recommendations on the periodicity and scope of future reports for consideration at its 2012 substantive session. |
С учетом этого на своей основной сессии 2011 года Совет в своем решении 2011/216 просил Генерального секретаря подготовить записку, содержащую рекомендации о периодичности представления и сфере охвата будущих докладов, для рассмотрения на своей основной сессии 2012 года. |
At its substantive session of 2013, the Council could not consider a number of agenda items and left them open for further consideration, which is expected to take place at its resumed substantive session, to be held before the end of 2013. |
В ходе своей основной сессии 2013 года Совет не смог рассмотреть ряд пунктов повестки дня и оставил их для дальнейшего рассмотрения, которое предположительно состоится в ходе его возобновленной основной сессии, которая пройдет до конца 2013 года. |
At its reconvened organizational session, held on 20 June 2014, the Committee decided to adopt at its substantive session the dates for its organizational and substantive sessions for 2015 so that the dates would be included in the calendar of conferences and meetings. |
На своей возобновленной организационной сессии, состоявшейся 20 июня 2014 года, Комитет постановил утвердить на своей основной сессии сроки проведения своих организационной и основной сессий на 2015 год, с тем чтобы сроки были включены в расписание конференций и совещаний. |
On the third line, "will be considered in plenary at substantive session(s)" would be amended to read "will be considered in plenary at its 2006 substantive session". |
В третьей строке слова «будет рассмотрен на пленарных заседаниях на основной сессии (сессий)» предлагаем заменить словами «будет рассмотрен на пленарных заседаниях на ее основной сессии 2006 года». |
Hence, if there was no agreement on an agenda for the 2006 substantive session, we cannot state in the report that we had an agreement on a discussion that would take place during the 2006 substantive session. |
Поэтому, если нет согласия по поводу повестки дня основной сессии 2006 года, мы не можем заявить в докладе, что у нас было согласие по поводу обсуждений, которые состоятся в ходе основной сессии 2006 года. |
This document was compiled on the basis of the Chairman's wide-ranging consultations with all Member States prior to the substantive session and of the discussion at the substantive session itself. |
Этот документ был подготовлен на основе широких консультаций, прошедших между Председателем и всеми государствами-членами до начала работы основной сессии, а также на основе обсуждений, состоявшихся в рамках основной сессии. |
Subsequently, during the substantive session, the Economic and Social Council was informed that the meeting had been scheduled to take place from 15 to 19 December 2003 and it deferred its decision on the matter to the resumed substantive session of 2003. |
Впоследствии в ходе основной сессии Экономический и Социальный Совет был проинформирован о том, что данное совещание намечено провести 15 - 19 декабря 2003 года, и Совет отложил свое решение по этому вопросу до возобновленной основной сессии 2003 года. |
In many countries, substantive accountability has been lacking and prevailing mechanisms to ensure substantive accountability, such as tripartite reviews and programme review committees, are seen as primarily concerned with administrative and managerial issues and provisions of inputs. |
Во многих странах подотчетности в области основной деятельности не существует, и имеющиеся механизмы обеспечения подотчетности в области основной деятельности, такие, как трехсторонние обзоры и Комитеты по обзору осуществления программ, рассматриваются как в первую очередь занимающиеся административными и управленческими вопросами и вопросами предоставления помощи. |
We are adopting a draft provisional agenda, but the agenda can finally be approved during the substantive session, so I think we should hold consultations and then take a decision at the beginning of the substantive session. |
Мы принимаем проект предварительной повестки дня, но в конечном счете эта повестка дня может быть одобрена в ходе основной сессии, поэтому мне кажется, что нам следует провести консультации и затем принять решение в начале основной сессии. |
Secondly, it would be too late to take a decision of this magnitude at the beginning of the substantive session, because, as we know from previous years, it takes a considerable preparatory process to get an item ready for substantive discussion. |
Во-вторых, было бы поздно принимать решение такого масштаба в начале основной сессии, потому что, как мы знаем из предыдущего опыта, требуется значительный подготовительный процесс для того, чтобы подготовить один пункт для основной сессии. |
The Economic and Social Council has, since its 1995 substantive session, and in particular its 1996 substantive session, intensified its dialogue with the Bretton Woods institutions and other specialized agencies of the United Nations in support of a coordinated implementation of economic and social development programmes. |
Экономический и Социальный Совет после своей основной сессии 1995 года и особенно после своей основной сессии 1996 года расширил и активизировал диалог с бреттон-вудскими учреждениями и другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций по поводу поддержки скоординированного осуществления программ экономического и социального развития. |
UNODC activities in the area of legislative assistance included assessing legislative needs, providing substantive input on draft legislation, providing substantive and technical input and support during legislative drafting workshops and assessing compliance with existing domestic legislation. |
Деятельность ЮНОДК по оказанию помощи в законодательной области включала оценку потребностей, связанных с законодательством, внесение вклада по вопросам существа в проект законодательства, оказание основной и технической помощи и поддержки в ходе практикумов по вопросам разработки законодательства и оценка соблюдения действующего внутреннего законодательства. |
At its substantive session, the Economic and Social Council approved the recommendation of the Working Group that its mandate be extended for one year and that its final report be presented to the Council at its substantive session of 1996. |
На своей основной сессии Экономический и Социальный Совет одобрил рекомендацию Рабочей группы о продлении ее мандата на один год и о представлении ее заключительного доклада Совету на его основной сессии 1996 года. |
At its substantive session of 1999, the Council had before it the report of the Secretary-General on the ninth meeting of the Group of Experts and decided to postpone its consideration thereof to its substantive session of 2000. |
На своей основной сессии 1999 года Совет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о девятом совещании Специальной группы экспертов и постановил отложить его рассмотрение до своей основной сессии 2000 года. |
During its substantive session in July 2002, the Economic and Social Council will consider your proposal for the high-level segment theme for substantive session 2003, as contained in recommendation 4 of your report on conflict prevention. |
В ходе своей основной сессии в июле 2002 года Экономический и Социальный Совет рассмотрит Ваше предложение о теме для этапа заседания высокого уровня на основной сессии 2003 года, о чем говорится в рекомендации 4 Вашего доклада о предотвращении конфликтов. |
The Commission is convened today in order to deal with its organizational matters, including the issue of the 2002 substantive session in general, the election of remaining Vice-Chairmen from all regional groups and the adoption of tentative dates for next year's substantive session. |
Сегодня Комиссия проводит заседание для рассмотрения организационных вопросов, включая вопрос об основной сессии 2002 года в целом, о выборах остающихся заместителей Председателя от всех региональных групп и об утверждении предварительных дат проведения основной сессии будущего года. |
At its substantive session of 2000, the Council decided to defer to its next substantive session the consideration of the recommendation to graduate Maldives from the list of the least developed countries and requested the Committee at its third session to re-examine its recommendation in that regard. |
На своей основной сессии 2000 года Совет постановил отложить до своей следующей основной сессии рассмотрение рекомендации об исключении Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран и просил Комитет на своей третьей сессии пересмотреть рекомендацию в этом отношении. |
And there is a change in from CRP. 3, where it says "agenda item 4 at its substantive session in 2008", from CRP., which says "at its 2008 substantive session". |
И сюда внесено изменение из документа CRP., где говорится о рассмотрении Комиссией «на ее основной сессии 2008 года пункта 4 повестки дня», по сравнению с документом CRP., где говорится «на ее основной сессии 2008 года». |
The draft calendar for the biennium 2008-2009, which is to be presented to the Council at its substantive session of 2007 in July, is expected to be available for consideration by the Committee before the substantive session of the Council. |
Проект расписания на двухгодичный период 2008-2009 годов, который должен быть представлен Совету на его основной сессии 2007 года в июле, как ожидается, поступит на рассмотрение Комитета до начала основной сессии Совета. |
After consideration of this issue at its substantive session in July 2007, the Economic and Social Council decided, by its decision 2007/257, to defer action on the report of the United Nations Forum on Forests on its seventh session to its next resumed substantive session. |
После рассмотрения этого вопроса на своей основной сессии в июле 2007 года Экономический и Социальный Совет в своем решении 2007/257 постановил отложить до своей следующей возобновленной основной сессии принятие решения по докладу Форума Организации Объединенных Наций по лесам о работе его седьмой сессии. |
If not, since the decision refers to the substantive session, I should like to ask the Secretariat if we can call this session in its present form a substantive session, since there is no agreement on the agenda. |
И если нет, то, поскольку в решении говорится об основной сессии, я хочу спросить Секретариат, можем ли мы назвать текущую сессию в ее настоящем виде основной сессией, ведь повестка дня пока не согласована. |
The working papers submitted at the substantive session of the Working Group this year, including the paper presented by the Chairman of Working Group II at the 1999 substantive session of the United Nations Disarmament Commission, will be crucial to this consultation process. |
Крайне необходимыми для такого консультативного процесса будут рабочие документы, представленные в ходе основной сессии Рабочей группы в текущем году, в том числе документ, внесенный Председателем Рабочей группы II в ходе основной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению 1999 года. |