Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
In summary, the implications of resolutions and decisions adopted by the Council at its substantive and resumed substantive sessions of 2007 would give rise to additional requirements as reflected in the annex to the present report as follows: В целом в связи с принятием резолюций и решений Советом на его основной и возобновленной основной сессиях 2007 года возникнут следующие дополнительные потребности, отраженные в приложении к настоящему докладу:
At its substantive session of 2003, the Council stressed the need for the effective implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and its annual assessment at the substantive session of the Council (Council resolution 2003/17). На своей основной сессии 2003 года Совет подчеркнул необходимость эффективного осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и ее ежегодной оценки на основных сессиях Совета (резолюция 2003/17 Совета).
It will also provide substantive input into an informal meeting of the agencies that could also be held in Geneva during the 2009 substantive session of the Economic and Social Council; Он внесет также существенный вклад в неофициальное совещание учреждений, которое, возможно, будет также проведено в Женеве во время основной сессии Экономического и Социального Совета 2009 года;
(b) Substantive services. Provision of substantive background information and advice to the President of the General Assembly and to the representative of the Secretary-General in the Security Council, as required. Ь) основное обслуживание: обеспечение, по мере необходимости, основной справочной информацией и консультативной помощи для Председателя Генеральной Ассамблеи и представителя Генерального секретаря в Совете Безопасности.
Substantive civilian personnel not required for the liquidation will be repatriated and the administrative closing of substantive offices will be completed by 31 August 2009 with the exception of three Professional staff who would remain to assist with residual substantive tasks. Основной гражданский персонал, не задействованный в мероприятиях по ликвидации, будет репатриирован, за исключением трех сотрудников категории специалистов, которые останутся для оказания помощи в выполнении оставшихся основных задач, а административное закрытие основных отделений будет завершено к 31 августа 2009 года
Agenda for the substantive session of 2012 Adopted by the Council at its 13th meeting, on 2 July 2012 Повестка дня основной сессии 2012 года, утвержденная Советом на его 13-м заседании 2 июля 2012 года
The comments of the Committee, if any, are then transmitted to the Economic and Social Council for its review and approval of the calendar of meetings in the economic, social and related fields in July during its substantive session. В случае вынесения Комитетом каких-либо замечаний они затем препровождаются Экономическому и Социальному Совету в связи с его рассмотрением и утверждением в июле в ходе его основной сессии расписания совещаний в экономической, социальной и смежных областях.
Focusing further on substantive support, he underscored the work of the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division in serving as the dedicated central support office, which, furthermore, represented the institutional memory of the Assembly and Office of its President. Остановившись далее на вопросе основной поддержки, он особо отметил работу Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, который служит профильным центральным вспомогательным подразделением и является центром сохранения институциональной памяти Ассамблеи и Канцелярии ее Председателя.
The United Nations Volunteers Support Unit will continue to perform diverse functions to support various Mission activities related to substantive, medical, staff welfare, training, finance, personnel, engineering, supplies, transport and safety and security. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций будет продолжать выполнять разнообразные функции для поддержки различных осуществляемых Миссией мероприятий, связанных с основной деятельностью, медицинским обслуживанием, организацией жизни и быта персонала, учебной подготовкой, финансами, кадрами, инженерно-техническими вопросами, снабжением, транспортом и безопасностью.
This has included contributing to the development of practices for the receipt, registration and distribution of judicial filings, as well as providing substantive and technical support in the processing of incoming filings. Это включало разработку методики приема, регистрации и распространения документов судопроизводства, а также оказание основной и технической поддержки при обработке поступающих документов.
As mandated by the General Assembly, the Chair of the Committee on Conferences will hold consultations with the bureaux and secretariats of those bodies and will report orally to the Committee at its substantive session. По поручению Генеральной Ассамблеи Председатель Комитета по конференциям проведет консультации с бюро и секретариатами этих органов и представит Комитету на его основной сессии устный доклад по их результатам.
In order to facilitate effective mandate implementation and to maximize the value-added of substantive support to be provided by the mission, the mission will have expertise in the areas of knowledge and skills transfer, as well as planning, monitoring and evaluation. В целях содействия эффективному выполнению мандата и обеспечению максимальной отдачи от основной поддержки, которую будет оказывать миссия, в распоряжение миссии будут предоставлены специалисты по вопросам передачи знаний/навыков, а также в области планирования, контроля и оценки.
Environmental sustainability and climate change were mainstreamed in 25 United Nations Development Assistance Frameworks as a result of substantive support provided by UNEP to the United Nations country teams. Аспекты, касающиеся экологической устойчивости и климатических изменений, учитывались в 25 рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития благодаря основной поддержке, оказанной ЮНЕП страновым группам Организации Объединенных Наций.
The Special Committee notes some progress in the translation of these materials into the six United Nations official languages, and requests a briefing on the progress and timetable of this translation effort, prior to the next substantive session. Специальный комитет отмечает некоторый прогресс в работе по переводу этих материалов на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и просит организовать до начала его следующей основной сессии брифинг по вопросу о ходе и сроках выполнения этой работы.
The Field Operations and Technical Cooperation Division is located in Geneva and leads and coordinates the provision of substantive and operational support to human rights field presences, including human rights components in peacekeeping missions. Отдел полевых операций и технического сотрудничества базируется в Женеве и руководит оказанием основной и оперативной поддержки правозащитным подразделениям на местах, включая правозащитные компоненты миротворческих миссий, а также занимается координацией этой поддержки.
With regard to subprogramme 4, Decolonization, concern was expressed that the strategy had been summarized and essential elements such as the provision of substantive support to legislative bodies, particularly the Special Committee, had been excluded. Что касается подпрограммы 4 «Деколонизация», то была выражена озабоченность по поводу того, что стратегия была представлена в виде резюме и что было исключено положение о предоставлении основной поддержки директивным органам, в частности Специальному комитету.
The commencement of its operational and substantive activities notwithstanding, the Secretary-General considered that it was too early at that stage to determine whether the regime established by the Convention and the 1994 Agreement had functioned effectively in practice. Несмотря на начало осуществления Органом своей оперативной и основной деятельности, Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что на этом этапе пока еще рано выносить суждение о том, насколько эффективным оказалось на практике действие режима, установленного Конвенцией и Соглашением 1994 года.
22.31 The Economic and Social Council endorsed the requests of Libya, the Kingdom of Morocco and the Republic of Tunisia to become full members in the Commission in its substantive session in 2012. 22.31 На своей основной сессии 2012 года Экономический и Социальный Совет утвердил просьбы Ливии, Королевства Марокко и Республики Тунис о предоставлении им статуса полноправного члена Комиссии.
The Chair and the Bureau of the Special Committee had been promoting ideas which had been put forward in various forums, including its annual substantive session and the regional seminar held in Quito, Ecuador. Председатель и Бюро Специального комитета занимались продвижением идей, которые были выдвинуты на различных форумах, в том числе на ежегодной основной сессии Комитета и на региональном семинаре, состоявшемся в Кито, Эквадор.
Since its establishment, funding for the Centre's two Professional staff (1 P-5 and 1 P-3) and two General Service (Local level) support staff, substantive activities and operating requirements has been provided by the United Nations High Commissioner from extrabudgetary resources. С самого момента создания Центра финансирование двух должностей категории специалистов (1 С5 и 1 С3) и двух должностей вспомогательного персонала категории общего обслуживания (местный разряд), основной деятельности и оперативных потребностей осуществляется Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций из внебюджетных средств.
I have the honour to transmit herewith the national report of Algeria in preparation for the annual ministerial review of the 2012 substantive session of the Economic and Social Council, at which Algeria will make a national voluntary presentation. Имею честь настоящим препроводить Вам национальный доклад Алжира, подготовленный в преддверии ежегодного обзора на уровне министров в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2012 года, на рассмотрение которой Алжир добровольно представит этот доклад.
UNDP also engages with the Global Fund and its country partners on substantive policy and programmatic issues, in line with its core mandates in governance and capacity development and its role of co-sponsor of UNAIDS. ПРООН также работает с Глобальным фондом и его партнерами в странах, занимаясь решением вопросов, касающихся основной деятельности по разработке политики и программ, в соответствии со своими мандатами в области совершенствования управления и создания потенциала и своей ролью в качестве одного из спонсоров ЮНЭЙДС.
UN-Women highlighted key aspects of the Entity's work to advance gender equality and women's empowerment through both its normative and operational work at the substantive session of the Economic and Social Council for 2012. В ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2012 года Структура «ООНженщины» осветила ключевые аспекты своей работы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в своей нормативной и оперативной деятельности.
The 2012 substantive session of ECOSOC welcomed the development by UN Women and CEB of UN SWAP as a United Nations system-wide accountability framework for mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the system. На своей основной сессии 2012 года ЭКОСОС приветствовал тот факт, что структура "ООН-женщины" и КСР разработали ОПДООН в качестве общесистемной рамочной программы, обеспечивающей ответственность за включение гендерной проблематики во все директивные документы и программы системы.
Furthermore, UNODC progress reports to senior management focus on how much has been spent rather than on the substantive progress on the implementation of regional programmes and what they have achieved; Кроме того, в докладах ЮНОДК о ходе работы, представляемых старшему руководству, основной упор делался на сумму израсходованных средств, а не на то, насколько значительный прогресс был достигнут в осуществлении региональных программ, и каких результатов удалось добиться;