Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The Office is composed of a three-member Board and a secretariat, headed by an Executive Director, and consists of 18 substantive, administrative and technical support staff. В Администрацию входят Совет в составе трех членов и секретариат, возглавляемый директором-исполнителем и насчитывающий 18 сотрудников, занимающихся основной деятельностью, административными вопросами и оказанием технической поддержки.
UNMOGIP nevertheless had used the additional funds of $26,300 it received from the Department for the upgrading of substantive skills and information technology for training courses without the training needs assessment. Тем не менее ГВНООНИП использовала полученные ею от Департамента дополнительные средства в объеме 26300 долл. США для повышения основной квалификации и модернизации информационной техники для учебных курсов без оценки потребностей по профессиональной подготовке.
UNODC also provided substantive and technical support to the establishment and the inaugural meeting of the first Annual Conference of the International Association of Anti-Corruption Authorities, held in Beijing from 22 to 26 October 2006. Также при основной и технической поддержке ЮНОДК готовилось и проходило открытие первой сессии Ежегодной конференции Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией, состоявшейся в Кении 22-26 октября 2006 года.
In addition, the Bureau reiterated the need to prepare a concise document on the substantive theme of the Meeting, once decided upon, to facilitate discussions during the Ministerial panel. Кроме того, Бюро вновь подчеркнуло необходимость подготовки краткого документа по основной теме Совещания, как только она будет конкретизирована, для облегчения обсуждения в ходе встречи на уровне министров.
In conflict situations, UNDP needs enhanced substantive capacity within the mandate of the organization, particularly in governance, recovery and reintegration of war-affected populations, justice and security reform, poverty reduction and sustainable livelihoods. В конфликтных ситуациях необходимо укреплять основной потенциал ПРООН в рамках ее мандата, особенно в том, что касается управления, восстановления и реинтеграции пострадавшего от военных действий населения, правосудия и реформы сектора безопасности, сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию.
It is central to supporting the rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools that support global, regional and country offices' substantive alignment to, quality of, and accountability for strategic plan development results. Она необходима для поддержки строгого применения практических методов разработки политических основ, конечных продуктов и инструментария, лежащих в основе увязки основной деятельности глобальных, региональных и страновых отделений с результатами процесса развития, закрепленными в стратегическом плане, а также с обеспечением их качества и ответственности за них.
Accordingly, no summary or analysis of the economic trends for the European region is being submitted for the consideration of the Economic and Social Council at its substantive session of 2007. Поэтому на рассмотрение Экономического и Социального Совета на его основной сессии 2007 года не представляется никакого резюме или анализа экономических тенденций в европейском регионе.
The meeting will focus on issues pending from the 2006 substantive session of the Council as well as issues emanating from the consultations convened by the Vice-Presidents currently under way. В ходе заседания основное внимание будет уделено вопросам, рассмотрение которых было перенесено с основной сессии Совета 2006 года, а также вопросам, поднятым на консультациях, которые были созваны заместителями Председателя и проводятся в настоящее время.
Consequently, there may be duplication and overlap of functions such as planning for the establishment of new field missions and provision of political and substantive direction. В связи с этим возможно полное или частичное дублирование таких функций, как планирование создания новых полевых миссий и осуществление руководства по политическим вопросам и вопросам основной деятельности.
The document sets forth proposals on the substantive theme, main documentation, programme, date and venue of the High-level Meeting, as well as on the modalities of the preparatory process. В настоящем документе излагаются предложения в отношении главной темы, основной документации, программы, сроков и места проведения Совещания высокого уровня, а также условий осуществления подготовительного процесса.
It was decided that the report would be incorporated, at a later date, in the Special Committee's report of its spring substantive session. Было принято решение о том, что позднее этот доклад будет включен в доклад Специального комитета о работе его весенней основной сессии.
(c) Provision of substantive and organizational support for the observance of Public Service Day (2). с) оказание основной и организационной поддержки в проведении Дня государственной службы (2).
The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to present a progress report to it before its 2009 substantive session on the use of advanced monitoring and surveillance technologies in United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира представить Комитету до его основной сессии 2009 года очередной доклад об использовании новейших технологий контроля и наблюдения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Requests the Special Committee on Peacekeeping Operations to consider the report referred to in paragraph 36 above at its 2010 substantive session; просит Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рассмотреть доклад, упомянутый в пункте 36 выше, на его основной сессии 2010 года;
The Administrative/Finance Officer would provide administrative and logistical support to the substantive office operations and ensure that proper human resources, budget, accounting, reporting and internal control systems are in place. Предполагается, что сотрудник по административным/финансовым вопросам будет оказывать административную и материально-техническую поддержку основной деятельности Отделения и обеспечивать наличие надлежащих кадровых и бюджетных систем, систем бухгалтерского учета и отчетности и систем внутреннего контроля.
During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to build the capacity of local institutions as democratic and autonomous units of self-government, thereby ensuring conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. В течение бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет и далее заниматься укреплением потенциала местных институтов как демократических и автономных единиц самоуправления, создавая тем самым условия для нормальной мирной жизни всех жителей Косово.
Provision of substantive support for the implementation of the Programme of Action for implementing the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance from the African Peer Review Mechanism through assistance to countries and organization of review missions. Оказание основной поддержки для выполнения программы действий по осуществлению Декларации о демократии, политическом, экономическом и совместном управлении Механизма взаимного контроля африканских стран путем оказания помощи странам и организациям, которые осуществляют миссии по пересмотру.
This concept will allow team sites to be self-sustaining, which in turn will facilitate substantive engagement at the subsector level in this critical phase of the Comprehensive Peace Agreement, while at the same time ensuring that support requirements are minimized. Осуществление этой концепции позволит обеспечить автономность опорных пунктов, что в свою очередь будет способствовать основной деятельности на субсекторальном уровне на этом важнейшем этапе выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, и свести к минимуму потребности во вспомогательном обслуживании.
Effective 1 January 2009, the liquidation team will initiate its activities along with a small substantive team which will finalize the disposal and packing of sensitive documents. Начиная с 1 января 2009 года к своим обязанностям приступит группа по ликвидации Комиссии наряду с небольшой группой по основной работе, которая закончит процесс утилизации и упаковки конфиденциальных документов.
As part of its substantive secretariat support services to the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Regional Centre launched a project aimed at promoting the control of small arms and light weapons in the Central African region. В рамках деятельности по оказанию основной секретариатской поддержки Постоянному консультативному комитету Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке Региональный центр приступил к осуществлению проекта, направленного на укрепление контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральноафриканском регионе.
The attention of the Working group is drawn to the following decisions adopted by the Preparatory Committee at its first substantive session concerning the speaking time limits: Внимание рабочей группы обращается на следующие решения, принятые Подготовительным комитетом на его первой основной сессии относительно регламента устных выступлений:
Further information was subsequently received by the secretariat from one of the 33 NGOs that were not invited to participate in the first substantive session, the People's Education for Action and Liberation. Впоследствии секретариатом была получена дополнительная информация от одной из 33 НПО, которые не были приглашены для участия в первой основной сессии, - от организации "Народное просвещение в пользу действий и за освобождение".
The present note has been prepared by the Secretariat to assist the Commission on the Status of Women, should it consider providing input into the high-level segment of the Council's substantive session of 2009. Настоящая записка была подготовлена секретариатом для оказания содействия Комиссии по положению женщин, если она сочтет возможным внести вклад в проведение этапа заседаний высокого уровня основной сессии Совета 2009 года.
Praising the Council's substantive session of 2007, he said it had opened new doors for a constructive and collaborative approach to tackling the urgent development tasks ahead on the part of Governments, the United Nations system and civil society. Дав высокую оценку основной сессии Совета 2007 года, он заявил, что она создала новые возможности для применения правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом конструктивного и совместного подхода к решению актуальных задач в области развития.
The Executive Board took note of the report, which will be submitted, together with a summary of comments made during the discussion, to the Economic and Social Council for consideration at its 2008 substantive session. Исполнительный совет принял к сведению доклад, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения на его основной сессии 2008 года вместе с резюме замечаний, сделанных в ходе обсуждения.