Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
It is through peace, stability and security and respect for international law that our nations will be able to attain the development goals they have set themselves to help our peoples. Только посредством мира, стабильности и безопасности и при соблюдении международного права наши страны смогут добиться достижения целей в области развития, которые они поставили перед собой в интересах своих народов.
The Assembly is the place where we could jointly identify the main problems that threaten the security, stability and development of all Member States and draft common strategies to address them effectively. Ассамблея - это форум, в котором мы можем совместно выявлять основные проблемы, угрожающие безопасности, стабильности и развитию всех государств-членов, и вырабатывать общие стратегии для их эффективного решения.
Here, from this rostrum, I would like to launch an urgent appeal to the African and international communities to continue to support Guinea with a view to strengthening peace, stability and security in the subregion. Выступая здесь, с этой трибуны, я хотел бы обратиться с настоятельным призывом к африканскому и международному сообществам продолжать оказание поддержки Гвинее с целью укрепления мира, стабильности и безопасности в субрегионе.
We hope that international efforts to promote dialogue among civilizations will succeed in promoting not only a culture of peace but also stability, peace and security in the whole world. Мы надеемся, что международные усилия, направленные на поощрение диалога между цивилизациями, будут успешно содействовать не только культуре мира, но и стабильности, миру и безопасности во всем мире.
Qatar had always endeavoured to preserve Yemen's unity, stability and territorial integrity, as it believed that unity was the basis for Yemen's security and development. Катар всегда стремился содействовать сохранению единства, стабильности и территориальной целостности Йемена, поскольку он считает, что это единство является основой безопасности и развития Йемена.
More effective regional cooperation, involving the most significant countries for the stability of the region, will also play a key role in promoting security and development in the country. Укреплению безопасности и процесса развития в стране будет также в большой степени содействовать более эффективное региональное сотрудничество с участием стран региона, играющих наиболее существенную роль в поддержании стабильности в регионе.
In the area of regional cooperation, the countries neighbouring Afghanistan share critical interests in Afghanistan's security and long-term stability and are playing their role in promoting Afghanistan's socio-economic development. В области регионального сотрудничества соседние с Афганистаном страны серьезно заинтересованы в безопасности и долгосрочной стабильности Афганистана и играют свою роль в усилиях по содействию социально-экономическому развитию Афганистана.
Slovakia is committed to assisting Afghanistan and contributes to its stability and security within the International Security Assistance Force (ISAF) and through civilian development activities. Словакия привержена оказанию помощи Афганистану и вносит вклад в поддержание стабильности и безопасности в стране посредством участия в операциях Международных сил содействия безопасности (МССБ) и в мероприятиях гражданских учреждений по вопросам развития.
Through its recent initiatives focused on extensive structures for multilateral regional cooperation aimed at ensuring sustainable development, stability, peace and security, EURASEC has become an important partner of the United Nations system in our region. Благодаря своим недавним инициативам, ориентированным на широкие структуры многостороннего регионального сотрудничества, направленного на обеспечение устойчивого развития, стабильности, мира и безопасности, ЕврАзЭС стало важным партнером системы Организации Объединенных Наций в нашем регионе.
They reflect the most sensitive problems of our global world which, unless addressed, will hamper any endeavour to achieve sustainable security and social and economic stability and to ensure the quality of the planet's environment. В них находят свое отражение самые насущные проблемы нашего глобализованного мира, которые, если не будут решены, будут препятствовать любым попыткам добиться надежной безопасности и социально-экономической стабильности и обеспечить достойное с точки зрения экологии состояние планеты.
Finally, I thank all troop- and police-contributing countries, as well as donors to the MINURCAT Trust Fund for their invaluable contributions to stability and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В заключение я выражаю благодарность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, а также донорам в Целевой фонд МИНУРКАТ за их бесценный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
Illicit drug trafficking, a new phenomenon with huge potential for disrupting the security and socio-economic stability of the country, and, indeed, the region, has to be addressed before it takes root and poses even greater dangers. Необходимо покончить с незаконным оборотом наркотиков - новым явлением, которое может стать серьезнейшей угрозой безопасности и социально-экономической стабильности страны и региона в целом, прежде чем оно укоренится и станет представлять еще большую опасность.
The Regional Security System was created out of a need for collective response to security threats which were impacting on the stability of the region. Региональная система безопасности была создана в ответ на необходимость принятия коллективных мер по борьбе с угрозами безопасности, отрицательно влияющими на стабильность в регионе.
As such, and in the interest of ensuring stability and security until a more comprehensive framework is reached, the Council may wish to call upon the parties to continue to adhere to the elements set out above. Как таковой и в интересах обеспечения стабильности и безопасности до того, как будет создан более всеобъемлющий механизм, Совет, возможно, пожелает призвать стороны продолжать придерживаться элементов, изложенных выше.
It is my hope that these observations will facilitate the Security Council's deliberations in the interest of ensuring stability and security in the region with a view to defining an effective and viable future United Nations mandate. Надеюсь на то, что эти замечания будут способствовать проведению обсуждений в Совете Безопасности в интересах обеспечения стабильности и безопасности в регионе и в целях определения эффективного и реалистичного будущего мандата Организации Объединенных Наций.
We hope that our deliberations in this important Committee will lead to achieving international consensus on promoting and developing our efforts to realize security, peace and development as well as regional and international stability. Мы надеемся, что наши обсуждения в этом важном Комитете приведут к достижению международного консенсуса, который будет способствовать поощрению и наращиванию наших усилий по обеспечению безопасности, мира и развития, а также региональной и международной стабильности.
An arms trade treaty will contribute, among other things, to reinforcing peace and security, regional stability and sustainable social and economic development, and will promote transparency and accountability at the national level in transfers of conventional arms and related material. Договор о торговле оружием будет также способствовать укреплению мира и безопасности, региональной стабильности, поощрять на национальном уровне транспарентность и подотчетность в вопросах, касающихся передачи обычных вооружений и связанных с ними материальных средств.
A solution on the issue was essential, not only for the people of Western Sahara but for the security, stability and integration of the Maghreb as a whole. Необходимо найти решение данного вопроса не только на благо народа Западной Сахары, но и в интересах безопасности, стабильности и интеграции региона Магриба в целом.
Mr. Ong (Singapore) said that the United Nations, a unique platform for global engagement, provided critical services that were essential to international peace, security, stability and prosperity. Г-н Онг (Сингапур) говорит, что Организация Объединенных Наций, уникальная платформа для взаимодействия на глобальном уровне, предоставляет важнейшие услуги, которые имеют существенное значение для международного мира, безопасности, стабильности и процветания.
The family was considered the fundamental unit of Moroccan society, and the Constitution enshrined its importance for education, security and protection, in order to guarantee its unity, stability and preservation. Семья считается основополагающей единицей марокканского общества, и конституция закрепила ее важность для образования, безопасности и защиты в целях обеспечения единства, стабильности и сохранения семьи.
His Government had established a social, economic and political environment that gave priority to ensuring peace, stability, respect for human rights, sustainable development, food security and the elimination of poverty. Правительство Ирака создало социальную, экономическую и политическую среду, в которой первоочередное значение имеет обеспечение мира, стабильности, уважения прав человека, устойчивого развития, продовольственной безопасности и ликвидации бедности.
However, they should be an integral part of any conventional arms control architecture if the problems of military stability and security at regional and subregional levels are to be addressed in a meaningful way. Вместе с тем они должны быть неотъемлемой частью любой архитектуры контроля над обычными вооружениями при конструктивном решении проблем военной стабильности и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях.
At the regional level, my country, as a member of the African Union Peace and Security Council, is participating in the quest for appropriate solutions aimed at conflict management and stability in Africa. На региональном уровне моя страна, являющаяся членом Совета мира и безопасности Африканского союза, участвует в поисках приемлемых решений по урегулированию конфликтов и обеспечению стабильности в Африке.
I would like to conclude by reiterating our confidence that the work done in the First Committee will enable us to move towards the achievement of peace, security, stability and sustainable development and a strengthened role for the United Nations in all fields. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу уверенность в том, что работа в Первом комитете позволит добиться прогресса в усилиях по достижению мира, безопасности, стабильности и устойчивого развития, а также повышению роли Организации Объединенных Наций во всех областях.
That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind - outer space - should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth. Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство - последняя граница человечества - должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле.