Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The United Nations Register of Conventional Arms - the only global transparency instrument on conventional arms transfers - plays an important role in preventing excessive and destabilizing accumulations of conventional arms, enhancing confidence, promoting stability and increasing international peace and security. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - единственный глобальный инструмент обеспечения транспарентности в отношении поставок обычных вооружений - играет важную роль в предотвращении чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений, укреплении доверия, упрочении стабильности и укреплении международного мира и безопасности.
We hope that the Afghan Government, the Afghan National Army and the Afghan National Police will, with the assistance of the international community, continuously enhance their capacity-building so as to independently assume the responsibility of safeguarding national security and social stability. Мы надеемся, что афганское правительство, Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция, при содействии международного сообщества, будут постоянно наращивать свой потенциал, для того чтобы самостоятельно взять на себя обязанности по обеспечению национальной безопасности и социальной стабильности.
We hope that the Afghan national security forces, together with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the International Security Assistance Force, will do everything in their power to maintain stability in Afghanistan and guarantee the safety of the lives and property of the Afghan people. Мы надеемся, что силы национальной безопасности Афганистана, вместе с Миссий Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Международными силами содействия безопасности для Афганистана, сделают все, что в их силах, для поддержания стабильности в Афганистане и гарантирования безопасности афганцев и сохранности их имущества.
We continue to work with the Haitian people to strengthen the rule of law and the security sector, expand human security, extend economic development, deepen good governance and reinforce the stability required for the eventual drawdown of peacekeeping forces. Мы продолжаем сотрудничать с народом Гаити в укреплении правопорядка и в сфере безопасности, повышении безопасности человека, расширении масштабов экономического развития, укреплении системы надлежащего управления и повышении стабильности, необходимой для возможного сокращения численности сил по поддержанию мира.
Recognizing the importance of technical cooperation for the promotion and protection of human rights, which will contribute to achieving stability and security and foster cooperation among States in the region, признавая важность технического сотрудничества для поощрения и защиты прав человека, которое будет способствовать достижению стабильности и безопасности, а также расширению сотрудничества между государствами региона,
Recognizing that promotion and protection of all human rights, not only civil and political but also economic, social and cultural rights, is essential for achieving stability and security in the region, признавая, что поощрение и защита всех прав человека, причем не только гражданских и политических, но и экономических, социальных и культурных прав, имеет основополагающее значение для достижения стабильности и безопасности в этом регионе,
The Committee expressed concern at the continuing conflict in Angola, especially owing to the repeated attacks by the National Union for the Total Independence of Angola and their tragic consequences for peace, security, stability and development in Angola and the well-being of its peoples. Комитет выразил озабоченность по поводу продолжающейся в Анголе войны, в частности по поводу непрерывных нападений, совершаемых УНИТА, и порождаемых этим пагубных последствий для мира, безопасности, стабильности и развития этой страны, а также для благосостояния ее населения.
The tragic impact of those UNITA acts on peace, security, stability and development in Angola raises the understanding and solidarity of the international community as well as the recognition that they also constitute a threat to peace and international security. Трагические последствия этих акций УНИТА для мира, безопасности, стабильности и развития в Анголе завоевывают понимание и солидарность международного сообщества, равно как и признание того, что эти акции тоже составляют угрозу миру и международной безопасности.
From the reports, it is clear that Timor-Leste requires further assistance to sustain what has been achieved and to make further progress in the areas of stability, democracy and justice, internal security and law enforcement, and external security and border control. Судя по сообщениям, что Тимор-Лешти нуждается в дальнейшей помощи для сохранения того, что было достигнуто, и для достижения дальнейшего прогресса в областях стабильности, демократии и правосудия, внутренней безопасности и правоохранительной деятельности, а также внешней безопасности и пограничного контроля.
Recognizing that promotion and protection of human rights for all are essential for achieving stability and security in the region and will contribute to the creation of the necessary environment for cooperation among States in the region, признавая, что поощрение и защита прав человека всех людей имеют существенно важное значение для достижения стабильности и безопасности в регионе и будут способствовать созданию необходимых условий для сотрудничества между государствами в регионе,
Encourage the Secretary-General in his efforts to strengthen the initiatives in order to restore peace, stability and security to Africa in general and to Central Africa in particular. поддерживаем Генерального секретаря в его усилия по реализации инициатив, которые он предполагает активизировать с целью добиться воцарения мира, безопасности и стабильности в Африке в целом и в Центральной Африке в частности.
"The Security Council calls on all parties to take immediate action to implement the steps above and emphasizes that these measures are essential to enable Côte d'Ivoire and Ivorians to return to the path to peace, stability and economic development." Совет Безопасности призывает все стороны предпринять немедленные шаги к осуществлению изложенных выше мер и подчеркивает, что эти меры насущно необходимы для того, чтобы Кот-д'Ивуар и ивуарийцы смогли вернуться на путь, ведущий к миру, стабильности и экономическому развитию».
Accordingly, the EU supports any initiative conducive to the fostering of peace, stability and cooperation on the peninsula - namely, the adoption of a resolution by the United Nations General Assembly on peace, security and reunification on the Korean peninsula. ЕС также поддерживает все инициативы, которые содействуют достижению мира, стабильности и налаживанию сотрудничества на полуострове, - в том числе принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции о мире, безопасности и воссоединении на Корейском полуострове.
Implementation of the plan would have the gravest adverse consequences for the security not only of China, Russia and other States, but also for that of the United States itself and for global strategic stability in the world as a whole. Реализация такого плана имела бы самые серьезные негативные последствия для безопасности не только России, Китая, других государств, но и для безопасности самих США, для глобальной стратегической стабильности в мире в целом.
For their part, the leaders of the Somali National Alliance affirmed their commitment to the principle of national reconciliation and their support for measures to achieve stability, security and development through a return to legitimacy. Со своей стороны, руководители Сомалийского национального альянса подтвердили свою приверженность принципу национального примирения и заявили о своей поддержке мер, направленных на достижение стабильности, безопасности и развития через восстановление законности.
Security and lasting stability can only be achieved through a genuine and broad-based political reconciliation - a reconciliation which includes all Somali political forces that renounce violence and are ready to take part in a political process. Безопасности и прочной стабильности можно достичь лишь на основе подлинного и опирающегося на широкую основу политического примирения - примирения, которое охватывает все политические силы Сомали, отказавшиеся от насилия и готовые принять участие в политическом процессе.
While recognizing the United Nations primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the members of the zone are also committed to cooperating in the areas of peace, stability and security, including conflict prevention and peacebuilding within the zone. Признавая, что Организация Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, члены зоны также привержены сотрудничеству в таких областях, как поддержание мира, обеспечение стабильности и безопасности, включая предотвращение конфликтов и миростроительство в пределах зоны.
Nuclear disarmament should be a fair and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance, based on the principles of maintaining international strategic balance and stability and ensuring the undiminished national security interests of States; ядерное разоружение должно представлять собой справедливый и разумный процесс постепенного сокращения в сторону пониженного баланса, опирающийся на принципы поддержания международного стратегического баланса и стабильности и ненанесения ущерба интересам национальной безопасности государств;
In order to ensure disarmament, all States parties to the Non-Proliferation Treaty must make a determined effort to create an international climate of stability, cooperation and trust and guarantee that all countries enjoyed the benefits of international security. С тем чтобы гарантировать разоружение, все государства - участники Договора о нераспространении должны предпринять решительные усилия, с тем чтобы создать международные условия стабильности, сотрудничества и доверия и гарантировать обеспечение международной безопасности для всех стран.
Maintaining the global strategic balance and stability constitutes the basis and precondition for progress in the nuclear disarmament process; thus the enhancement of international peace and security and the promotion of nuclear disarmament mutually complement and strengthen each other. Поддержание глобального стратегического баланса и стабильности представляет собой основу и предварительное условие прогресса в процессе ядерного разоружения, и, таким образом, укрепление международного мира и безопасности и поощрение ядерного разоружения взаимно дополняют и усиливают друг друга.
In view of the need to ensure the stability and security of the States members of the Shanghai Cooperation Organization, the heads of the six States signed the Shanghai Convention on combating terrorism, separatism and extremism. Исходя из необходимости обеспечения стабильности и безопасности государств - участников «Шанхайской организации сотрудничества», главы шести государств подписали «Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом».
On the situation in Angola, the Committee expressed concern about the continuing conflict in Angola, especially the continued attacks by the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) and their tragic impact on peace, security, stability and development in Angola. В связи с положением в Анголе Комитет выразил озабоченность продолжающимся конфликтом в Анголе, особенно непрекращающимися нападениями, совершаемыми Национальным союзом за полную независимость Анголы (УНИТА), и их трагическими последствиями для мира, безопасности, стабильности и развития в Анголе.
At its fifty-fifth session, the General Assembly, under the items entitled "Development of good-neighbourly relations among Balkan States" and "Maintenance of international security", adopted a resolution entitled "Maintenance of international security - good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe". На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея в рамках рассмотрения пунктов, озаглавленных «Развитие добрососедских отношений между балканскими государствами» и «Поддержание международной безопасности», приняла резолюцию, озаглавленную «Поддержание международной безопасности - добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе».
It reaffirms the importance of holding, at the appropriate time, an international conference on security, stability and development for the Great Lakes region and encourages the international community to help facilitate such a conference. Он подтверждает важность проведения в соответствующее время международной конференции по вопросам безопасности, стабильности и развития в районе Великих озер и призывает международное сообщество оказать содействие в организации такой конференции.
CARICOM supports the view that respect for human rights contributes to reinforcing stability and security and reiterates that the interim administration has a special responsibility in adhering to human rights, in particular respect for fundamental political and civil rights and due process. КАРИКОМ поддерживает мнение о том, что соблюдение прав человека способствует укреплению стабильности и безопасности, и подтверждает, что переходная администрация несет особую ответственность за соблюдение прав человека, в частности основополагающих политических и гражданских прав и надлежащих правовых процедур.