| EAU is a means of integration of sovereign States with the goal of strengthening stability and security and enhancing socio-economic modernization in the post-Soviet area. | ЕАС является формой интеграции суверенных государств с целью укрепления стабильности и безопасности, социально-экономической модернизации в постсоветском пространстве. |
| The members of the Council also recognize that change, however welcome, has brought new risks for stability and security. | Члены Совета также признают, что перемены, сколь бы желательны они ни были, вызвали новые угрозы для стабильности и безопасности. |
| In this respect, Tunisia has unswervingly adopted a diplomacy of cooperation based on peace, stability and security. | В этом отношении Тунис, не колеблясь, одобрил дипломатию сотрудничества на основе мира, стабильности и безопасности. |
| Indeed, those problems endanger stability, security and peace throughout the world and in particular in Africa. | По сути дела, эти проблемы создают угрозу для стабильности, безопасности и мира во всем мире и особенно в Африке. |
| It would also aggravate the security situation and jeopardize stability in the Mogadishu region. | Он также ухудшит положение в области безопасности и поставит под угрозу стабильность в районе Могадишо. |
| This development is a serious threat to the security of the Republic of Croatia and it seriously undermines the stability and prospects for peace in the region. | Это событие представляет собой серьезную угрозу для безопасности Республики Хорватии и серьезно подрывает стабильность и перспективы миры в регионе. |
| The Security Council believes the international community must continue to give priority to the restoration of stability and the promotion of national reconciliation in Burundi. | Совет Безопасности считает, что международное сообщество должно и впредь придавать первостепенное значение восстановлению стабильности и содействию национальному примирению в Бурунди. |
| It will be an important instrument for the maintenance of peace, stability and security in Europe. | Этот документ будет иметь важное значение для поддержания мира, стабильности и безопасности в Европе. |
| However, nothing less than the achievement of these objectives will guarantee stability and security in Europe in the coming century. | Однако только достижение этих целей явится гарантией стабильности и безопасности в Европе в предстоящем столетии. |
| We have taken steps to contribute to interregional economic cooperation in the OSCE context of stability and security. | Мы предпринимаем шаги по содействию межрегиональному экономическому сотрудничеству в контексте стабильности и безопасности в рамках ОБСЕ. |
| Respecting the rights of minorities was essential for ensuring stability and security and had a major role to play in peace-building and peacemaking. | Уважение прав меньшинств является необходимым условием стабильности и безопасности и играет важную роль в укреплении и поддержании мира. |
| At the same time, the maintenance of internal and regional stability and security in Central Asia and the Caucasus requires economic prosperity. | В то же время поддержание международной и региональной стабильности и безопасности в Центральной Азии и на Кавказе требует экономического процветания. |
| Our proposal to all nuclear-weapon States to elaborate a treaty on nuclear safety and strategic stability has become even more timely. | Растет актуальность нашего предложения о разработке всеми ядерными державами Договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности. |
| Due recognition should be given to their contribution to peace and security, stability and national culture. | Следует признавать их вклад в обеспечение мира и безопасности, стабильности и национальной культуры. |
| By meeting these conditions, new prospects for stability and security in the region can emerge. | Если эти условия будут выполнены, то у стабильности и безопасности в регионе могут появиться новые перспективы. |
| This is the price-tag on stability and peace in Africa and security in the world. | Такова цена стабильности и мира в Африке и безопасности в мире. |
| This would contribute to the establishment of justice, stability, security and prosperity in the Middle East. | Это внесет вклад в установление справедливости, стабильности, безопасности и процветания на Ближнем Востоке. |
| It should be the sort of peace that would usher in, for the whole region, an era of stability and security. | Это должен быть такой мир, который ознаменует собой эру стабильности и безопасности для всего региона. |
| It also would provide a solid basis for the prospects of stability and security for, and coexistence amongst, all countries of the region. | Он также позволит заложить прочную основу стабильности и безопасности и сосуществования всех стран региона. |
| Practical results of the Conference are expected in the field of disarmament and arms control in order to safeguard international stability and security. | От Конференции ждут практических результатов в области разоружения и контроля над вооружениями, в деле обеспечения международной стабильности и безопасности. |
| Attention is being given to the stability and security of rural, marginalized households and their strategies for achieving food security. | Внимание уделяется стабильности и безопасности сельских маргинализированных домашних хозяйств и их стратегиям в деле достижения продовольственной безопасности. |
| These instruments would enhance international peace, stability and security, and therefore be in accordance with the fundamental interests of all countries. | Эти документы способствовали бы укреплению международного мира, стабильности и безопасности и тем самым отвечали бы основополагающим интересам всех стран. |
| It was clear that the results of the Conference would be crucial for the maintenance of stability and security in the world. | Очевидно, что результаты Конференции будут иметь решающее значение для поддержания всеобщей стабильности и безопасности в мире. |
| Such new doctrinal developments could neither advance regional security nor promote global stability and understanding. | Эти новые теории не могут способствовать ни региональной безопасности, ни стабильности и пониманию в мире. |
| The Council has emphasized the need for an international conference on security, stability and peace in the region. | Совет подчеркнул необходимость проведения международной конференции по вопросам безопасности, стабильности и мира в данном регионе. |