It should state more clearly that disarmament steps could take place only in conditions of strategic stability and equal security for all. |
В резюме следует более четко указать на то, что меры разоружения могут быть приняты только в условиях стратегической стабильности и равной безопасности для всех. |
Well-performing Afghan security forces are a key to stability and peace. |
Эффективно функционирующие афганские силы безопасности играют ключевую роль в обеспечении стабильности и мира. |
The State of Qatar enjoys stability and a high level of security, as well as good relations with its neighbours. |
Государство Катар добилось стабильности и высокого уровня безопасности, а также поддерживает хорошие отношения со своими соседями. |
A shared commitment to embrace cooperative security is a key for stability and progress. |
Важнейшее значение для стабильности и прогресса имеет совместная готовность участвовать в обеспечении безопасности на основе сотрудничества. |
The strategy of Belarus in this area is intended to achieve food security - a prime factor in maintaining sovereignty and independence, economic stability and social stability. |
Продовольственная стратегия Республики Беларусь направлена на достижение продовольственной безопасности как важнейшего условия сохранения суверенитета и независимости, экономической стабильности и социальной устойчивости. |
The translation of overall development into greater stability and security is one modality upon which economic policy should be based. |
Одним из базовых элементов экономической политики должно стать использование развития в качестве инструмента достижения стабильности и безопасности. |
In general, the political leaders attach great importance to maintaining stability and security. |
В общем политические лидеры придают большое значение поддержанию стабильности и безопасности. |
Sustained stability will also depend on the ability of the Government to successfully carry through the security sector reform programme to its completion. |
Долгосрочная стабильность будет также зависеть от способности правительства обеспечить успешное завершение программы реформы сектора безопасности. |
The lasting stability of the province will be possible only if an agreed international strategy is elaborated, with the Security Council playing a lead role. |
Прочная стабилизация в крае возможна лишь при условии проведения согласованной международной стратегии, вырабатываемой при ведущей роли Совета Безопасности. |
Countries whose development is already flagging because of AIDS will continue to weaken, potentially threatening social stability and national security. |
Те страны, развитие которых уже замедляется под воздействием СПИДа, будут еще больше ослабевать, что может создавать угрозу социальной стабильности и национальной безопасности. |
A measure of security stability has also been created and electoral preparations have commenced. |
Была также в определенной мере стабилизирована обстановка в плане безопасности, и началась подготовка к проведению выборов. |
Maintaining stability in the increasingly fragile security environment has remained a major challenge for the Mission. |
Одна из главных задач Миссии по-прежнему заключается в поддержании стабильности в условиях все большей неустойчивости положения в области безопасности. |
The mission was of the view that stability and security would need to be accompanied by stronger efforts to achieve those objectives. |
По мнению членов миссии, для достижения этих целей необходимо прилагать более энергичные усилия по обеспечению стабильности и безопасности. |
We believe that the consolidation and establishment of new nuclear-weapon-free zones are important factors in strengthening non-proliferation and promoting regional stability and security. |
Мы полагаем, что важными факторами укрепления нераспространения, равно как и региональной стабильности и безопасности являются консолидация и установление новых зон, свободных от ядерного оружия. |
This cooperation is also in the interests of strengthening strategic stability and international security. |
Такое сотрудничество служит также интересам укрепления стратегической стабильности и международной безопасности. |
It has contributed to the strengthening of international stability and security by establishing a platform of common values. |
Она вносит свой вклад в укрепление международной стабильности и безопасности, создавая платформу общих ценностей. |
We believe that civil society and the traditional leadership are more eager to achieve peace, stability and security. |
Мы считаем, что гражданское общество и традиционные лидеры в большей мере желают достичь мира, стабильности и безопасности. |
Improved security is beginning to achieve momentum that, if maintained, may lead to sustained stability. |
Улучшение ситуации в плане безопасности начинает приносить свои плоды, и, если эту тенденцию удастся сохранить, она может привести к устойчивой стабильности. |
Achieving peace and security in Côte d'Ivoire was an integral part of pursuing stability and development in West Africa. |
Достижение мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре является составной частью обеспечения стабильности и развития в Западной Африке. |
To achieve stability in Lebanon, it is essential that Security Council resolution 1701 be fully implemented. |
Для достижения стабильности в Ливане необходимо, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности была выполнена в полном объеме. |
The Security Council resolution continues to be crucially important for the stability of Chad and the Central African Republic. |
Резолюция Совета Безопасности сохраняет свое принципиальное значение для сохранения стабильности в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
Improved rule of law and security will increase stability in Somalia and facilitate rehabilitation of individual livelihoods. |
Обеспечение правопорядка и безопасности позволит повысить степень стабильности в Сомали и будет содействовать восстановлению уровня жизни людей. |
We expect individual countries and the entire international community to become our partners in ensuring stability and security. |
Рассчитываем, что отдельные страны и мировое сообщество в целом станут нашими партнерами в обеспечении стабильности и безопасности. |
Without security, there can be no stability, no progress in the political process and no reconstruction or recovery. |
Без безопасности не может быть стабильности, прогресса в политическом процессе и восстановления и реконструкции. |
The objective is to create conditions for the restoration of peace, security, stability and development in Darfur. |
Цель заключается в создании условий для восстановления мира и обеспечения безопасности, стабильности и развития в Дарфуре. |