Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Significant challenges to stability continue to be posed by insufficient technical and substantive capacity within the public administration, as recognized by the Security Council in its resolution 1410. Как признал Совет Безопасности в своей резолюции 1410, значительные проблемы для стабильности продолжает создавать недостаточность технического и основного потенциала государственной администрации.
Thus, the Security Council should remain closely seized of the situation in Afghanistan, especially considering the importance of that country's stability and prosperity to the entire international community. Поэтому Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за положением в Афганистане, учитывая прежде всего важность стабильности в этой стране для процветания всего международного сообщества.
The triangular cooperation among these three structures has undoubtedly made it possible to improve and to ensure a climate of stability and security with West Timor. Несомненно, что улучшить и обеспечить климат стабильности и безопасности в отношениях с Западным Тимором позволило именно трехстороннее сотрудничество этих структур.
(b) Providing a subregional forum for political dialogue and initiatives to promote regional stability and maintain international peace and security; Ь) служить в качестве субрегионального форума для политического диалога и инициатив, содействующих региональной стабильности и поддержанию международного мира и безопасности;
This occurs despite the fact that all parties, including the Security Council, acknowledge the close interrelationship between security, stability and development. Это происходит несмотря на то, что все стороны, включая Совет Безопасности, признают наличие тесной связи между безопасностью, стабильностью и развитием.
This initiative bears witness to the Security Council's commitment to seeking solutions to the different conflicts that thwart peace, stability and development in the subregion. Эта инициатива свидетельствует о том, что Совет Безопасности привержен поиску урегулирования различных конфликтов, подрывающих мир, стабильность и развитие в субрегионе.
Timor-Leste is fully committed to the promotion of security, stability, the rule of law, and respect for human rights necessary to defeat terrorism. Тимор-Лешти полностью привержена делу укрепления безопасности, стабильности, законности и уважения к правам человека, необходимого для победы над терроризмом.
We highlight the importance of the role of the NATO-led International Security Assistance Force in securing stability and security in Afghanistan. Мы подчеркиваем важность роли действующих под эгидой НАТО Международных сил содействия безопасности в обеспечении стабильности и безопасности в Афганистане.
Cooperation between the United Nations, its Member States and countries which were directly affected by mines and unexploded ordnance would help to establish stability and security throughout the world. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами и странами, непосредственно столкнувшимися с проблемой мин и неразорвавшихся боеприпасов, способствует обеспечению стабильности и безопасности во всем мире.
The ongoing economic and social reconstruction of Timor-Leste, in accordance with the aspirations of the international community, will depend on the creation of long-term stability and a continually improved security environment. Нынешние процессы экономической и социальной реконструкции Тимора-Лешти, отвечающие чаяниям международного сообщества, будут зависеть от создания долгосрочной стабильности и постоянного улучшения положения в плане безопасности.
Our collective goal has been and must continue to be a sustainable and comprehensive strategy to restore stability and security to the people of Afghanistan. Наша коллективная цель заключалась и в дальнейшем по-прежнему должна заключаться в осуществлении неизменной и всеобъемлющей стратегии, направленной на восстановление стабильности и безопасности в интересах народа Афганистана.
The international conference for peace, stability, security and development that we earnestly wish for should lay the basis for a new order. Международная конференция по вопросам мира, стабильности, безопасности и развития, к созыву которой мы так стремимся, должна заложить основу нового порядка.
But, almost uniquely, three fundamental impediments to internal stability and to external security have yet to be resolved. Но, самое главное, ей еще предстоит преодолеть три основных препятствия на пути к внутригосударственной стабильности и внешней безопасности.
A viable and secure East Timor will contribute to the stability of the region and help it in its efforts to consolidate its new-found independence. Жизнеспособный Восточный Тимор, живущий в условиях безопасности, станет важным фактором обеспечения стабильности в регионе, что будет содействовать его усилиям по укреплению вновь обретенной независимости.
We are sure that it will provide the basis for stability, democracy, freedom, justice and security for the East Timorese people. Мы уверены в том, что она обеспечит основу для стабильности, демократии, свободы, справедливости и безопасности для восточнотиморского народа.
It was stated that "oral reservations" could not exist since the written form was the only means of guaranteeing stability and security in contractual relations. Указывалось, что «устные оговорки» не могут существовать, поскольку письменная форма является единственным способом гарантирования стабильности и безопасности в договорных отношениях.
With the deterioration of the international security environment, the need for development cooperation as a source of stability and hope has become more manifest. На фоне ухудшения международной обстановки в области безопасности стала более очевидной необходимость в налаживании сотрудничества в целях развития как источника стабильности и надежды.
Strengthening cooperation between the Organization and regional organizations would help counteract current threats and challenges in the area of security, as well as in the areas of stability and development. Укрепление сотрудничества между Организацией и региональными организациями будет способствовать устранению нынешних угроз и проблем в сфере безопасности, а также в области стабильности и развития.
For our continent, weapons of that type represent a genuine challenge to peace, the stability of our States and to security and the development of our peoples. На нашем континенте вооружения этого вида представляют реальную угрозу миру и стабильности наших государств и безопасности и развитию наших народов.
Information security is a substantial element of national security of States, and is also a portion of the overall system of international security and strategic stability. Информационная безопасность является существенным элементом национальной безопасности государств, а также частью общей системы международной безопасности и стратегической стабильности.
We continue to be concerned at the continuing risk of the proliferation of weapons of mass destruction, which threatens the internal security of States and global stability. Мы по-прежнему озабочены растущим риском распространения оружия массового уничтожения, которое угрожает внутренней безопасности государств и глобальной стабильности.
In addition, my country attaches particular importance to the strengthening of regional stability and security as well as to the promotion of good-neighbourly relations with all States in our region. Помимо этого наша страна придает особое значение укреплению региональной стабильности и безопасности, а также развитию теплых и добрососедских отношений со всеми государствами нашего региона.
Considering that the interests of regional stability and security require an objective and impartial approach, it is necessary to ensure full respect for international law and democratic standards. С учетом того, что интересы региональной стабильности и безопасности требуют объективного и беспристрастного подхода, необходимо обеспечить соблюдение в полном объеме норм международного права и демократических стандартов.
It is also a massive barrier to development, the cause of economic crisis, and a fundamental threat to security and to the basic stability of many nations. Это также большой барьер на пути развития, причина экономического кризиса и огромная угроза безопасности и основополагающей стабильности многих стран.
The United Nations is the only organization established to coordinate, on a global scale, the efforts of States in safeguarding international stability and security. Организация Объединенных Наций - это единственная организация, призванная координировать на глобальном уровне усилия государств по обеспечению международной стабильности и безопасности.