Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
In our view, the permanent, constructive neutrality of Turkmenistan would contribute to the promotion of peace, stability and security, not only in that region but on a more global scale. С нашей точки зрения, постоянный, конструктивный нейтралитет Туркменистана будет способствовать миру, стабильности и безопасности не только в этом регионе, но и в более глобальном масштабе.
In the last analysis this lack of balance, far from promoting greater stability for those which possess them only increases the insecurity of the region as a whole. В конечном итоге подобные диспропорции, вовсе не способствуя большей стабильности тех, кто обладает этими вооружениями, лишь усугубляют отсутствие безопасности для всего региона в целом.
This policy translates into unremitting efforts to integrate Poland into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, in recognition of the role of these bodies as guarantors of security, stability, democracy and the economic development of the continent. Эта политика воплощается в непрестанных усилиях интегрировать Польшу в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора в подтверждение роли этих органов как гарантов безопасности, стабильности, демократии и экономического развития континента.
This request falls within the framework of the renewed concept of security and is also aimed at maintaining the stability of legitimately constituted governments now faced with threats which, like drug trafficking and terrorism, can reach regional and world proportions. Это требование подпадает под рамки новой концепции безопасности и также нацелено на поддержание стабильности сформированных законным путем правительств, сталкивающихся сейчас с угрозами, которые, как, например, торговля наркотиками и терроризм, могут достичь региональных и всемирных масштабов.
There was no doubt that the promotion and advancement of human rights were prerequisites for social stability, national and regional cohesion, sustainable development, democracy and international peace and security. Бесспорно, прогресс в области прав человека и их защита является обязательным условием для социальной стабильности, национального и регионального согласия, долгосрочного развития, демократии и международного мира и безопасности.
The application of such RBP controls would not usually act as a deterrent to foreign investors, particularly if they follow universal competition principles, and may provide them with stability and security. Применение такого контроля за ОДП обычно не становится фактором сдерживания иностранных инвесторов, в особенности если они соблюдают всеобщие принципы конкуренции, и может обеспечивать им условия стабильности и безопасности.
For stability of the State, community peace and tranquillity, security authorities curbed a bid by the NLD to hold a meeting with a gathering of people from 27 to 29 September 1996. Органы безопасности, действуя в интересах обеспечения стабильности, общественного мира и спокойствия в государстве, воспрепятствовали намерению НЛД провести 27-29 сентября 1996 года собрание с привлечением большого числа людей.
At the forty-ninth session of the General Assembly, the President of the Russian Federation had put forward proposals regarding the conclusion of a treaty on nuclear security and strategic stability, the implementation of which could help to speed up that process. На сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Президент Российской Федерации выдвинул предложение о заключении договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности, осуществление которого способствовало бы ускорению такого процесса.
By making it possible for the vast majority of the world's nations to remain non-nuclear without jeopardizing their security, the Treaty reinforced the global stability that was a necessary foundation for progress in arms control and disarmament. Предоставив подавляющему большинству стран мира возможность сохранять свой безъядерный статус, не угрожая своей безопасности, Договор укрепил глобальную стабильность, которая является необходимой основой для прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.
His country supported the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty, which it viewed as an important means of guaranteeing international security and strengthening confidence and stability. В заключение оратор говорит, что его страна поддерживает безоговорочное продление действия ДНЯО на неограниченный срок, видя в этом договоре важное средство гарантии международной безопасности и укрепления доверия и стабильности.
This was an expression of the good intentions of the Republic of Yemen and of its solicitude for the distinctive historical relations between the two countries with a view to safeguarding security, stability and peace in the Red Sea region. Это было выражением добрых намерений Йеменской Республики и проявлением ее заботы о поддержании особых исторически сложившихся отношений между двумя странами в целях обеспечения безопасности, стабильности и мира в районе Красного моря.
UNAMIR remains an essential confidence-building mechanism and its presence adds an important dimension to the Government's efforts to promote a climate of stability, trust and security. МООНПР по-прежнему остается одним из основных механизмов укрепления доверия, и ее присутствие вносит важный вклад в усилия правительства, направленные на создание атмосферы стабильности, доверия и безопасности.
Moreover, the absence of equity and social justice in the prescriptions of international financial institutions has resulted in social and political upheavals threatening the stability and security of countries implementing them. Кроме того, игнорирование принципов равенства и социальной справедливости в директивных предписаниях международных финансовых учреждений приводит к социальным и политическим потрясениям, которые угрожают стабильности и безопасности следущих этим директивам стран.
The Special Rapporteur considers that the establishment of this Commission bodes well for the efforts being made at the present time by the Secretary-General with a view to convening in the near future a regional conference on security, stability and development in the Great Lakes region. Специальный докладчик считает, что создание указанной комиссии является хорошим предзнаменованием в русле тех усилий, которые прилагает в настоящее время Генеральный секретарь, с целью созыва в ближайшем будущем региональной конференции по безопасности, стабильности и развитию в районе Великих Озер.
The insecurity prevailing in the camps seems to have spread well beyond their boundaries, threatening the stability of Rwanda and the security of the local populations. Отсутствие безопасности в лагерях, как представляется, приобретает широкие масштабы и угрожает стабильности руандийского государства и безопасности местного населения.
The Government of the Republic of Croatia considers the attacks on the Dubrovnik region a major threat to its stability and national security, and reiterates that such attacks cannot be tolerated endlessly. Правительство Республики Хорватии рассматривает нападение на район Дубровника как большую угрозу для ее стабильности и национальной безопасности и вновь заявляет, что с такими нападениями нельзя мириться бесконечно.
I request you to intervene, as dictated by your responsibility under the Charter of the United Nations, to prevent the repetition of these unjustified violations so that stability, peace and security may prevail in the region. Я прошу Вас принять меры в соответствии с Вашими обязанностями по Уставу Организации Объединенных Наций для предотвращения повторения таких необоснованных нарушений в целях обеспечения стабильности, мира и безопасности в регионе.
The Sudan being fully committed to the prevalence of peace, stability and security in the region and Africa at large, renews its assurances that it will cooperate with all the parties concerned in this matter. Будучи всесторонне привержен делу обеспечения мира, стабильности и безопасности в регионе и в Африке в целом, Судан вновь заявляет о том, что он будет сотрудничать в данном вопросе со всеми заинтересованными сторонами.
The use of small arms and light weapons in conflicts and war has a major bearing on regional and international peace and security and national stability. Применение стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтах и войнах имеет серьезные последствия для регионального и международного мира и безопасности и для национальной стабильности.
Taking into consideration positive past experience and new developments, the Ministers committed themselves that every effort shall be made to transform the region into an area of stability, security and cooperation in line with the general developments throughout Europe. Учитывая накопленный позитивный опыт и новое развитие событий, министры заявили о своей решимости сделать все возможное для превращения региона в район стабильности, безопасности и сотрудничества в соответствии с общей тенденцией развития во всей Европе.
May I express the gratitude of the Government of the Republic of Bulgaria for the support rendered by the States and international organizations and institutions that you represent to our initiative to launch a new all-out process of stability, security and cooperation in South-Eastern Europe. Позвольте мне выразить благодарность правительства Республики Болгарии за поддержку, оказанную государствами и международными организациями и учреждениями, которые вы представляете, нашей инициативе начать новый процесс обеспечения стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
Cognizant of the financial and other material resources required to implement fully and effectively their programme for subregional stability, the Central African leaders called for enhanced cooperation with bilateral and multilateral donors in a shared partnership for peace and security in the subregion. Будучи осведомленными о потребностях в финансовых и других материальных ресурсах, необходимых для полного и эффективного осуществления своей программы обеспечения субрегиональной стабильности, руководители стран Центральной Африки призвали к укреплению сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами в рамках партнерства во имя мира и безопасности в субрегионе.
The entire international community agrees that those are the foundations for a just, lasting and comprehensive peace that will lead the Middle East towards stability, security, and peaceful coexistence, with mutual respect and cooperation. Международное сообщество единодушно признает, что перечисленные факторы составляют основу для установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, способного обеспечить утверждение на Ближнем Востоке стабильности, безопасности и отношений мирного сосуществования в условиях взаимного уважения и сотрудничества.
The Council requested that I intensify preparations for a regional conference for peace, security and development, to address the issue of political and economic stability in the countries of the Great Lakes region. Совет просил меня активизировать подготовку к созыву региональной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в странах района Великих озер в целях рассмотрения вопросов политической и экономической стабильности.
The two sides stand ready to renew their commitment to strengthening security, stability and economic cooperation in north-eastern Asia and to coordinate and consult with each other and with all other concerned nations for this purpose. Стороны намерены продолжать усилия, направленные на укрепление безопасности, стабильности и экономического сотрудничества в Северо-Восточной Азии, и в этих целях готовы осуществлять координацию и консультации между собой и со всеми заинтересованными странами.