Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Her Government and its overseas territories continued to work towards the shared goals of security, stability and sustainable political and economic development, democracy, good governance and the rule of law... Правительство ее страны и заморские территории продолжают работать над достижением общих целей безопасности, стабильности и устойчивого политического и экономического развития, демократии, благого управления и верховенства права...
At the outset of its statement, my delegation would like to underline that the objective of eliminating nuclear weapons is linked to strengthening international stability and security. Прежде всего моя делегация хотела бы подчеркнуть, что цель ликвидации ядерного оружия связана с укреплением международной стабильности и безопасности.
Progress towards "global nuclear zero" is possible only in an environment of strengthened strategic stability and strict compliance with the principle of equal security for all. Движение по направлению к «глобальному ядерному нулю» возможно лишь в условиях укрепления стратегической стабильности и неукоснительного соблюдения принципа равной безопасности для всех.
The 2011 elections would be a critical test of the stability achieved thus far; current troop levels would be maintained to ensure adequate security. Выборы, которые состоятся в 2011 году, станут важным испытанием достигнутой стабильности; численность нынешних воинских контингентов останется прежней для обеспечения надлежащей безопасности.
They had helped to prevent conflicts, provide security, protect civilians and bring stability to areas previously given over to despair, violence and oblivion. Они содействуют предупреждению конфликтов, обеспечению безопасности, защите гражданского населения и установлению стабильности в тех районах, где ранее царило отчаяние, насилие и забвение.
The European Union shares the global concern about the increasing impact that drug abuse and trafficking have on societies' political and socio-economic stability and their implications for human security at large. ЕС разделяет глобальную обеспокоенность как нарастающим воздействием наркомании и оборота наркотиков на политическую и социально-экономическую стабильность общества, так и их последствиями для безопасности человека в целом.
Delegations encouraged further initiatives to increase regional cooperation in order to promote security, stability, peace and economic development in Afghanistan and in the region. Делегации призвали к осуществлению дальнейших инициатив по укреплению регионального сотрудничества в целях содействия безопасности, стабильности, миру и экономическому развитию Афганистана и региона в целом.
Strengthening regional cooperation, particularly among countries crucial to the stability of the region, will also play a key role in promoting security and development in Afghanistan. Укрепление регионального сотрудничества, в особенности между странами, имеющими решающее значение для обеспечения стабильности в регионе, будет также играть ключевую роль в укреплении безопасности и развития в Афганистане.
By and large, such arms hamper peace, stability and security, impede development, obstruct relief programmes, foster a culture of violence and, above all, aggravate violations of human rights. В целом, такие виды оружия препятствуют достижению мира, стабильности и безопасности, являются барьером на пути развития, затрудняют реализацию программ по оказанию помощи, способствуют ускорению «культуры насилия» и, прежде всего, усугубляют ситуацию в связи с нарушениями прав человека.
Armenia attaches great importance to disarmament, in particular to the efforts of the United Nations aimed at establishing international and regional security, stability and an atmosphere of confidence. Армения придает огромное значение разоружению, в частности, усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на поддержание международной и региональной безопасности, стабильности и атмосферы доверия.
China believes that the primary purpose of an arms trade treaty should be to maintain global and regional stability while ensuring countries' right to self-defence and to meet their security needs. Китай полагает, что главная цель договора о торговле оружием должна состоять в поддержании глобальной и региональной стабильности при одновременном уважении права стран на самооборону и обеспечение своей безопасности.
Genuine political will and true commitment from individual countries and the international community are crucial to the progress of the disarmament regime, thus contributing to peace, stability and security. Прогресс в деле создания режима разоружения, способствующего миру, стабильности и безопасности, определяется прежде всего подлинной политической волей и реальной приверженностью отдельных стран и международного сообщества.
Trafficking in persons was a challenge to stability and prosperity, hindered the reconciliation of political interests with humanitarian and human rights obligations, and threatened international peace and security. Торговля людьми тормозит усилия по установлению стабильности и достижению процветания в странах, препятствует согласованию политических интересов государств с обязательствами в гуманитарной области и в сфере защиты прав человека и представляет угрозу международному миру и безопасности.
There, farming communities look for yield stability, especially in bad years, to maintain a minimal level of household food security. Здесь фермеры заинтересованы в стабильных урожаях, особенно в неблагоприятные годы, поскольку от этого зависит минимальный уровень продовольственной безопасности семей.
Greater economic integration and the fostering of trade and investment relationships can also increase regional stability, thereby making an important contribution to global peace and security. Укрепление экономической интеграции и развитие торговых и инвестиционных связей может также привести к повышению уровня региональной стабильности, внеся тем самым важный вклад в обеспечение мира и безопасности во всем мире.
When half the world's population is discriminated against, this denial of individuals' human rights expands to become a persistent threat to social stability and global security. Когда половина населения мира подвергается дискриминации, такое нарушение прав человека становится постоянной угрозой социальной стабильности и глобальной безопасности.
Advisory services on the role of SPECA in strengthening sub-regional stability were provided in June 2005 at the Third Annual Almaty Conference on Problems of Security and Regional Cooperation. Консультативные услуги по вопросам, касающимся роли СПЕКА в деле укрепления субрегиональной стабильности, были предоставлены в июне 2005 года в рамках третьей ежегодной Алма-атинской конференции по проблемам безопасности и регионального сотрудничества.
Much of the tension is a result of the narcotics trade and this will remain a significant threat to security. and stability for the foreseeable future. Напряженность в значительной степени является следствием торговли наркотиками, и этот фактор будет по-прежнему представлять собой существенную угрозу безопасности и стабильности в обозримом будущем.
It was also noted that progress on security sector reform was critical for the future stability of the Democratic Republic of the Congo. Было также отмечено, что прогресс в деле осуществления реформы сектора безопасности имеет крайне важное значение для будущей стабильности Демократической Республики Конго.
If adopted and implemented, they would contribute to transform the whole region into a space of sustainable peace, security, stability and development. В случае их принятия и осуществления они будут способствовать преобразованию всего региона в зону устойчивого мира, безопасности, стабильности и развития.
The Security Council should take into account how assistance, debt and trade decisions made in national capitals could affect the stability and security of African states. Совет Безопасности должен учитывать то, как решения, принимаемые национальными правительствами в отношении помощи, задолженности и торговли, могут повлиять на стабильность и безопасность африканских стран.
Such a strategy, touching upon an ethnic issue, involves artificially the neighbouring States, thus affecting the international and regional stability and security. Такая стратегия, затрагивающая этнический аспект, предполагает искусственное вовлечение в эти процессы соседних государств, что отражается на международной и региональной стабильности и безопасности.
The mass cross border refugee flows resulting from the years of regional instability, while ebbing, is a potential threat to security and economic stability. Массовые трансграничные потоки беженцев, вызванные многолетней региональной нестабильностью, хотя и уменьшились, но по-прежнему представляют угрозу для безопасности и экономической стабильности.
On that occasion, President al-Bashir informed me that his Government would be sending me a detailed plan for strengthening security and restoring stability in Darfur. Во время встречи президент аль-Башир информировал меня о том, что его правительство направит мне подробный план укрепления безопасности и восстановления стабильности в Дарфуре.
To gain control over the security situation and achieve stability in Darfur; установление контроля над положением в области безопасности и обеспечение стабильности в Дарфуре;