The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. |
Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
It threatens the security of people and States, territorial integrity, and the stability of democratic Governments. |
Он угрожает безопасности людей, государств и территориальной целостности и стабильности демократических правительств. |
Consequently, these increasing inequalities and asymmetries aggravate poverty, fuel conflicts and threaten international security, stability, democracy and peace. |
Как следствие, эти усугубляющиеся неравенство и асимметрия ведут к большему обнищанию, подогревают конфликты и угрожают международной безопасности, стабильности, демократии и миру. |
We consider that the stability of that State is vital for security in the region. |
На наш взгляд, стабильность этого государства имеет исключительно важное значение для безопасности всего региона. |
This is a clear demonstration of the efforts of the leaders of the region towards bringing peace, stability and security to the subregion. |
Это явное подтверждение усилий лидеров региона, направленных на установление мира, стабильности и безопасности в нашем субрегионе. |
The prompt repatriation or resettlement of the remaining refugees is an important and pressing priority for East Timor's future stability and security. |
Незамедлительная репатриация и расселение остающихся беженцев является важной и неотложной приоритетной задачей в процессе обеспечения будущей стабильности и безопасности Восточного Тимора. |
This phenomenon, of course, threatens the stability and security of these countries. |
Безусловно, это явление угрожает стабильности и безопасности указанных стран. |
As a result of the recommendations of the Ad Hoc Working Group, the Security Council now pays regular attention to challenges to stability in Africa. |
В результате рекомендаций Специальной рабочей группы в настоящее время Совет Безопасности уделяет постоянное внимание угрозам стабильности в Африке. |
We are certain that only a coordinated effort by the international community will contribute to bolstering stability and security in the province. |
Убеждены, что только скоординированная деятельность международного сообщества будет способствовать упрочению в крае стабильности и безопасности. |
There was also increasingly widespread recognition that respect for international treaties and international law is essential for human security, stability and progress. |
Кроме того, все более широкое признание получила идея о том, что уважение международных договоров и норм международного права имеет существенно важное значение для обеспечения безопасности человека, стабильности и прогресса. |
Thus, the importance of rice in relation to food security and socio-economic stability is self-evident. |
Таким образом, важность риса с точки зрения продовольственной безопасности и социально-экономической стабильности не требует доказательств. |
Said invention increases stability and safety. |
Технический результат - повышение стабильности и безопасности. |
Successful completion of those activities has often been identified as the key to Liberia's lasting stability and security. |
Успешное завершение этих процессов зачастую провозглашается ключевым фактором обеспечения стабильности и безопасности Либерии на длительную перспективу. |
This process is also helping to reduce real and persistent threats to international peace and security and to world and regional stability. |
Этот процесс также способствует снижению реальных и постоянных угроз международному миру и безопасности, а также мировой и региональной стабильности. |
This development does not bode well for security, stability and peace in various regions and the world over. |
Такое развитие событий не способствует безопасности, стабильности и миру в различных регионах и в мире в целом. |
The illegal exploitation of and trade in natural resources - diamonds in particular - constitutes a serious threat to stability and security. |
Незаконная эксплуатация природных ресурсов и торговля ими - в частности алмазами - создают серьезную угрозу стабильности и безопасности. |
Without stability and tranquillity on the African continent, there will be no global peace and security. |
Без стабильности и спокойствия на африканском континенте нам не достичь глобального мира и безопасности. |
But without development, stability and security become even more difficult. |
Однако без развития обеспечение стабильности и безопасности еще более затрудняется. |
These weapons threaten security, exacerbate violence, increase human suffering and hinder social and economic development and stability. |
Такое оружие угрожает безопасности, обостряет насилие, усугубляет страдания людей и препятствует социально-экономическому развитию и стабильности. |
We believe that security remains key for the achievement of stability in the country. |
Мы считаем, что обеспечение безопасности остается ключевым элементом для достижения стабильности в стране. |
The problem of illegal drug trafficking is one of the complex barriers preventing the achievement of stability and security for the people of Afghanistan. |
Проблема незаконной торговли наркотиками остается одним из сложных препятствий, которое мешает обеспечению стабильности и безопасности для афганского народа. |
Such incidents pose a direct challenge to both the new security arrangements in southern Lebanon and to the stability of the country as a whole. |
Такие инциденты представляют собой прямую угрозу новым мерам безопасности в южном Ливане и стабильности страны в целом. |
Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. |
Деятельность по техническому сотрудничеству может непосредственным образом содействовать достижению целей в области развития и тем самым способствовать повышению надежности, стабильности и безопасности. |
Japan recognized the difficulty of pursuing disarmament while maintaining strategic stability in a dramatically changing security environment. |
Япония признает сложность задачи осуществления процесса разоружения при обеспечении стратегической стабильности в условиях резко изменяющейся обстановки с точки зрения безопасности. |
In addition, the continuation of this armed conflict is likely to undermine the stability and security of the entire subregion. |
Кроме того, продолжение этого вооруженного конфликта представляет угрозу стабильности и безопасности всего субрегиона. |