| The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. | Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
| It threatens the security of people and States, territorial integrity, and the stability of democratic Governments. | Он угрожает безопасности людей, государств и территориальной целостности и стабильности демократических правительств. |
| Consequently, these increasing inequalities and asymmetries aggravate poverty, fuel conflicts and threaten international security, stability, democracy and peace. | Как следствие, эти усугубляющиеся неравенство и асимметрия ведут к большему обнищанию, подогревают конфликты и угрожают международной безопасности, стабильности, демократии и миру. |
| We consider that the stability of that State is vital for security in the region. | На наш взгляд, стабильность этого государства имеет исключительно важное значение для безопасности всего региона. |
| This is a clear demonstration of the efforts of the leaders of the region towards bringing peace, stability and security to the subregion. | Это явное подтверждение усилий лидеров региона, направленных на установление мира, стабильности и безопасности в нашем субрегионе. |
| The prompt repatriation or resettlement of the remaining refugees is an important and pressing priority for East Timor's future stability and security. | Незамедлительная репатриация и расселение остающихся беженцев является важной и неотложной приоритетной задачей в процессе обеспечения будущей стабильности и безопасности Восточного Тимора. |
| This phenomenon, of course, threatens the stability and security of these countries. | Безусловно, это явление угрожает стабильности и безопасности указанных стран. |
| As a result of the recommendations of the Ad Hoc Working Group, the Security Council now pays regular attention to challenges to stability in Africa. | В результате рекомендаций Специальной рабочей группы в настоящее время Совет Безопасности уделяет постоянное внимание угрозам стабильности в Африке. |
| We are certain that only a coordinated effort by the international community will contribute to bolstering stability and security in the province. | Убеждены, что только скоординированная деятельность международного сообщества будет способствовать упрочению в крае стабильности и безопасности. |
| There was also increasingly widespread recognition that respect for international treaties and international law is essential for human security, stability and progress. | Кроме того, все более широкое признание получила идея о том, что уважение международных договоров и норм международного права имеет существенно важное значение для обеспечения безопасности человека, стабильности и прогресса. |
| Thus, the importance of rice in relation to food security and socio-economic stability is self-evident. | Таким образом, важность риса с точки зрения продовольственной безопасности и социально-экономической стабильности не требует доказательств. |
| Said invention increases stability and safety. | Технический результат - повышение стабильности и безопасности. |
| Successful completion of those activities has often been identified as the key to Liberia's lasting stability and security. | Успешное завершение этих процессов зачастую провозглашается ключевым фактором обеспечения стабильности и безопасности Либерии на длительную перспективу. |
| This process is also helping to reduce real and persistent threats to international peace and security and to world and regional stability. | Этот процесс также способствует снижению реальных и постоянных угроз международному миру и безопасности, а также мировой и региональной стабильности. |
| This development does not bode well for security, stability and peace in various regions and the world over. | Такое развитие событий не способствует безопасности, стабильности и миру в различных регионах и в мире в целом. |
| The illegal exploitation of and trade in natural resources - diamonds in particular - constitutes a serious threat to stability and security. | Незаконная эксплуатация природных ресурсов и торговля ими - в частности алмазами - создают серьезную угрозу стабильности и безопасности. |
| Without stability and tranquillity on the African continent, there will be no global peace and security. | Без стабильности и спокойствия на африканском континенте нам не достичь глобального мира и безопасности. |
| But without development, stability and security become even more difficult. | Однако без развития обеспечение стабильности и безопасности еще более затрудняется. |
| These weapons threaten security, exacerbate violence, increase human suffering and hinder social and economic development and stability. | Такое оружие угрожает безопасности, обостряет насилие, усугубляет страдания людей и препятствует социально-экономическому развитию и стабильности. |
| We believe that security remains key for the achievement of stability in the country. | Мы считаем, что обеспечение безопасности остается ключевым элементом для достижения стабильности в стране. |
| The problem of illegal drug trafficking is one of the complex barriers preventing the achievement of stability and security for the people of Afghanistan. | Проблема незаконной торговли наркотиками остается одним из сложных препятствий, которое мешает обеспечению стабильности и безопасности для афганского народа. |
| Such incidents pose a direct challenge to both the new security arrangements in southern Lebanon and to the stability of the country as a whole. | Такие инциденты представляют собой прямую угрозу новым мерам безопасности в южном Ливане и стабильности страны в целом. |
| Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. | Деятельность по техническому сотрудничеству может непосредственным образом содействовать достижению целей в области развития и тем самым способствовать повышению надежности, стабильности и безопасности. |
| Japan recognized the difficulty of pursuing disarmament while maintaining strategic stability in a dramatically changing security environment. | Япония признает сложность задачи осуществления процесса разоружения при обеспечении стратегической стабильности в условиях резко изменяющейся обстановки с точки зрения безопасности. |
| In addition, the continuation of this armed conflict is likely to undermine the stability and security of the entire subregion. | Кроме того, продолжение этого вооруженного конфликта представляет угрозу стабильности и безопасности всего субрегиона. |