Taking note of the Declaration of the Summit of the Heads of State and Government of the ICGLR on the Promotion of Peace, Security, Stability and Development in the Great Lakes Region held in Luanda on 15 January 2014, |
принимая к сведению Заявление о содействии укреплению мира, безопасности, стабильности и развитию в районе Великих озер, принятое на встрече глав государств и правительств государств - участников МКРВО, состоявшейся 15 января 2014 года в Луанде, |
Fulfil its obligations under the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, adopted under the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region |
Выполнить свои обязательства по Протоколу о предоставлении защиты и помощи внутренне перемещенных лицам и Протоколу об имуществе возвращающихся лиц, принятых в рамках Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер |
The security situation has improved and stability has increased. |
Растет чувство безопасности и стабильности. |
(c) Ratify and implement the Kampala Convention - for States members of the African Union; implement the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region - for States members of the International Conference on the Great Lakes Region. |
с) ратифицировать и соблюдать Кампальскую конвенцию (для государств - членов Африканского союза); соблюдать Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер (для государств - членов Международной конференции по району Великих озер). |
Encourages the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations High Commissioner for Refugees, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe to enhance their cooperation in the region, including within the Stability Pact for South-Eastern Europe; |
предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совету Европы активизировать их сотрудничество в регионе, в том числе в рамках Пакта о стабильности для Юго-Восточной Европы; |
The European Union is actively involved in promoting stability in the whole Western Balkans region. |
Обстановка в плане безопасности в Боснии и Герцеговине остается стабильной. |
We are at present effectively maintaining the steadiest levels of stability in four years. |
В настоящее время нам удается поддерживать самые стабильные уровни безопасности за последние четыре года. |
It gave priority to regaining stability in conflict areas around the world. |
Несомненно, за отчетный период Совет Безопасности предпринял серьезные усилия по рассмотрению стоящих на его повестке дня вопросов. |
Recalling the signing at Nairobi on 15 December 2006 of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, and underscoring the commitments not to support rebel armed groups and to cooperate with a view to disarming and dismantling existing rebel armed groups, |
напоминая о подписании 15 декабря 2006 года в Найроби Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и особо отмечая обязательство не поддерживать повстанческие вооруженные группы и обязательство сотрудничать с целью разоружения и роспуска существующих повстанческих вооруженных групп, |
It will also be necessary to continue to strengthen Sierra Leone's security forces to safeguard the country's own stability. |
Также необходимо продолжать укреплять силы безопасности Сьерра-Леоне для поддержания стабильности в стране. |
Our products met the stringent requirements of the two halls in temperature control, operational stability and safety. |
Наша продукция отвечает строжайшим требованиям по контролю температуры, стабильности и безопасности работы. |
The OSCE has helped to strengthen international stability and security, in particular by making it possible to build a foundation of shared values. |
ОБСЕ способствует укреплению международной стабильности и безопасности, в частности, закладывая основы общих ценностей. |
Food insecurity poses a serious threat to the political, social and economic stability of landlocked developing countries. |
Серьезную угрозу для политической, социальной и экономической стабильности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, представляет собой отсутствие продовольственной безопасности. |
The current stalemate represented a denial of this essential right and put regional stability and security at risk. |
Тупик, в который сейчас зашли переговоры, является отказом в этом основном праве и угрозой для стабильности и безопасности в регионе. |
Because of their stability and safety, special trimarans such as the Challenger have become popular with sailors who have restricted mobility. |
Благодаря такой устойчивости и безопасности, специальные тримараны, как например Challenger, приобрели популярность у спортсменов с ограниченными возможностями. |
One reason for this is the introduction of technologies such as anti-lock brakes, airbags, and electronic stability control. |
Одной из причин стало внедрение таких технологий, как антиблокировочная система, подушки безопасности и электронный контроль устойчивости. |
The State of Kuwait also renews its commitment to stand by Lebanon and to support its efforts to safeguard its stability and security. |
Государство Кувейт также вновь заявляет о своей готовности поддерживать Ливан в его усилиях по обеспечению стабильности и безопасности в стране. |
A growing pro-democracy rebellion in Kundu threatens stability in a region that includes American interests, including national security. |
Растут про-демократические движения в Кунду, угрожая стабильности в регионе, в котором есть интересы Америки, включая вопросы национальной безопасности. |
A concerted effort at the conversion of military-first economies into human security economies will also generate employment and stability. |
Согласованные усилия по конверсии экономики, в которой приоритет отдается военным целям, в экономику безопасности человека позволят создавать новые рабочие места и обеспечивать стабильность. |
Under normal conditions of internal stability, security and governance, international assistance should now be shifted to a post-emergency recovery and development phase. |
При нормальных условиях внутренней стабильности, безопасности и управления международную помощь следует в настоящее время переориентировать на этап восстановления и развития в период после окончания чрезвычайной ситуации. |
Ongoing force-presence operations and deployments of the Interim Public Security Force and international police monitors to outlying areas have significantly enhanced overall stability and Multinational Force visibility. |
Осуществляемые в настоящее время операции, связанные с присутствием сил, и размещение Временных сил государственной безопасности и международных полицейских наблюдателей в периферийных районах способствовали значительному укреплению общей стабильности и "эффекта присутствия" Многонациональных сил. |
The fragile security situation still poses a threat to stability and development. |
Для решения проблем, связанных с обеспечением безопасности, необходимы компетентные и эффективные вооруженные силы, полиция и судебная система. |
In particular, we should reaffirm the role of the Anti-Ballistic Missile Treaty as the cornerstone of international peace, security and strategic stability. |
В частности, нам надлежит вновь подтвердить роль Договора об ограничении систем противоракетной обороны в качестве основы для достижения международного мира, безопасности и стратегической стабильности. |
to promote international stability based on the principle of undiminished security for all States; |
содействие международной стабильности на основе принципа безопасности, которой не наносилось бы ущерба, для всех государств; |
We do not believe that the Security Council needs more affirmations of the possible negative consequences for the stability of Sudan. |
Мы отнюдь не считаем, что Совету Безопасности нужны какие бы то ни было дополнительные подтверждения возможных негативных последствий для стабильности в Судане. |