| This has destroyed any basis for stability or security. | Это привело к уничтожению любой основы стабильности или безопасности. |
| The full and timely implementation of the KEDO Agreement is a cornerstone for regional stability and security. | Полное и своевременное осуществление соглашения с КЕДО является краеугольным камнем региональной стабильности и безопасности. |
| Jordan was committed to achieving peace and consolidating stability and security in the Middle East and in the world at large. | Иордания привержена делу достижения мира и укрепления стабильности и безопасности на Ближнем Востоке и во всем мире. |
| We believe that further strengthening of stability through conventional arms control will be decisive for future European security. | Мы считаем, что дальнейшее укрепление стабильности через контроль над обычными вооружениями будет иметь решающее значение для будущего европейской безопасности. |
| While welcoming the overall stability in the security situation, my delegation deplores the recent attacks on peacekeeping forces. | Радуясь в целом стабильной обстановке в плане безопасности, моя делегация, тем не менее, крайне сожалеет о недавних нападениях на миротворцев. |
| Today the notion of international stability and security goes far beyond the limits of the military sphere. | Сегодня понятие международной стабильности и безопасности выходит за рамки военной области. |
| Therefore, it demands new approaches to the definition of global stability and security, taking into consideration all these factors. | Поэтому необходимы новые подходы к определению глобальной стабильности и безопасности с учетом всех этих факторов. |
| No sustainable peace or stability can be possible in the absence of a secure environment in East Timor. | Устойчивый мир и стабильность невозможно обеспечить при отсутствии условий в области безопасности в Восточном Тиморе. |
| The political process to seek stability is essential to ensure security. | Осуществление политического процесса в целях обеспечения стабильности является залогом безопасности. |
| We all know that the progress achieved in the area of security is not enough to ensure the country's stability. | Все мы знаем, что прогресс, достигнутый в области безопасности, не является достаточным для обеспечения стабильности страны. |
| Progress in nuclear disarmament hinges both on the global strategic balance and stability and on undiminished security for all. | Прогресс в сфере ядерного разоружения зависит не только от неуменьшенной безопасности для всех, но и от глобального стратегического баланса и стабильности. |
| The maintenance of global strategic stability and preservation of undiminished security for all are of fundamental importance to this process. | Важнейшее значение для этого процесса имеет поддержание глобальной стратегической стабильности и сохранение неуменьшенной безопасности для всех. |
| Security sector reform must be included in the comprehensive reform process if we are to ensure security, stability and development. | Реформа сектора безопасности должна быть включена во всеобъемлющий процесс реформ, если мы действительно стремимся обеспечить безопасность, стабильность и развитие. |
| It seems that wars are not the only scourge that threatens the safety and stability of man and society. | Похоже, войны - это не единственное бедствие, которое угрожает безопасности и устойчивости человека и общества. |
| Terrorism poses a threat to international peace and security, as well as to global economic stability. | Терроризм - это угроза международному миру и безопасности, равно как и глобальной экономической стабильности. |
| For without economic security, the stability, openness and good governance to which we all aspire will not be attainable. | Без обеспечения экономической безопасности невозможно будет достичь стабильности, открытости и благого правления, к которым мы все стремимся. |
| They will follow this policy in such a way as not to cause negative consequences for regional stability and security. | Они будут проводить эту политику таким образом, чтобы не вызвать негативных последствий для региональной стабильности и безопасности. |
| That is the only way to bring peace, stability and security back to the sensitive region of the Middle East. | Это единственный путь восстановления мира, стабильности и безопасности в беспокойном регионе Ближнего Востока. |
| More than ever before, today's terrorism continues to be a threat to human security and global economic stability. | Современный терроризм как никогда ранее продолжает представлять собой угрозу безопасности человечества и глобальной экономической стабильности. |
| This in turn will require an environment of peace, stability and security among Member States. | Это, в очередь, потребует создания обстановки мира, стабильности и безопасности в отношениях между государствами-членами. |
| Finally, in order to achieve long-term stability, review and reform of the security sector remain of utmost importance. | И наконец, обзор и реформа сектора безопасности по-прежнему имеют исключительно важное значение для достижения долгосрочной стабильности. |
| We also recognize the significant contribution the international security forces made in 2008 towards maintaining stability in the area. | Мы также признаем весомый вклад, который внесли силы безопасности международного сообщества в 2008 году в поддержание стабильности в этом районе. |
| They shared a vision that the international community must advance towards a world of peace, security, stability and prosperity. | Они выразили общее мнение, что международное сообщество должно продвигаться по пути к миру во всем мире, безопасности, стабильности и процветанию. |
| Future work on these issues will include in-depth studies on rethinking deterrence, strategic stability and the new global security architecture. | Будущая работа над этими вопросами предусматривает проведение углубленных исследований, касающихся переосмысления концепции сдерживания, стратегической стабильности и новой структуры всеобщей безопасности. |
| More importantly, the resolution recognizes for the first time that HIV/AIDS has impacts on the stability and security of nations and societies. | Что еще важнее, в резолюции впервые признано то, что ВИЧ/СПИД сказываются и на стабильности и безопасности государств и обществ. |