Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Basing its approach on the principle of the indivisibility of security and its close relations with Afghanistan, Azerbaijan decided from the very outset to contribute to international efforts designed to enhance the security, stability and prosperity of the country. Исходя из принципа неделимости безопасности, а также сложившихся у нас с Афганистаном тесных взаимоотношений, Азербайджан с самого начала принял решение участвовать в международных усилиях, направленных на укрепление безопасности и стабильности этой страны и обеспечение ее процветания.
For its part, Mongolia stands ready to work with other Member States and relevant United Nations bodies and specialized agencies to strengthen the non-nuclear aspects of its security that would contribute to stability, greater trust and mutually beneficial cooperation in the region and beyond. Со своей стороны Монголия готова к взаимодействию с другими государствами членами и соответствующими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях упрочения неядерных аспектов своей безопасности, которые будут способствовать укреплению стабильности, доверия и взаимовыгодного сотрудничества в регионе и за его пределами.
The Security Council had previously determined, in resolution 1556 (2004), twenty-first preambular paragraph, that the situation in the Sudan constituted a threat to international peace and security and to stability in the region under Article 39 of the Charter. Совет Безопасности ранее уже определил в двадцать первом абзаце преамбулы резолюции 1556 (2004), что положение в Судане создает угрозу международному миру и безопасности и стабильности в регионе по смыслу статьи 39 Устава.
However, increased, sustained support by donors for the critically important task of strengthening the capability of FARDC and ensuring its effective, long-term functioning is critical for ensuring security and durable stability in the country. Однако для обеспечения безопасности и долгосрочной стабильности в стране крайне необходимо сохранение и усиление поддержки донорами выполнения крайне важной задачи укрепления потенциала ВСДРК и обеспечения их эффективного долгосрочного функционирования.
Alongside MINUSTAH efforts to address political, security and human rights issues, the international community continues to play a key role in responding to humanitarian and development needs, which must be met if Haiti is to achieve lasting stability. Помимо усилий МООНСГ, направленных на устранение проблем в области политики, безопасности и прав человека, важную роль в решении гуманитарных проблем и задач в области развития в целях обеспечения прочной стабильности в стране играет международное сообщество.
The development of an effective strategy to assist Haiti will depend upon not only the political and security dimensions of stability being addressed, but also its social and economic aspects. Разработка эффективной стратегии по оказанию помощи Гаити будет зависеть не только от решения проблем обеспечения политической стабильности и безопасности, но и от решения социальных и экономических проблем.
The Security Council urges all concerned parties to do their utmost to safeguard Lebanon's stability and national unity and underlines the importance of national dialogue among all Lebanese political forces in this regard. Совет Безопасности настоятельно призывает все соответствующие стороны сделать все от них зависящее для сохранения стабильности и национального единства Ливана, подчеркивает важность налаживания в этой связи национального диалога между всеми политическими силами Ливана.
"The Security Council urges all Burundian parties to exert greater efforts to ensure success of the Transition, national reconciliation and stability of the country in the longer term." Совет Безопасности настоятельно призывает все бурундийские стороны активизировать усилия по обеспечению успеха переходного процесса, национального примирения и установления стабильности в стране в долгосрочном плане».
The Council called on its brothers in Lebanon to work to mend the rift between them, to preserve the unity and cohesion of Lebanon, and to provide security, stability and well-being for its brotherly people. Он призывает братский ливанский народ преодолеть свои разногласия во имя сохранения единства, сплоченности, безопасности, стабильности и процветания страны.
I once again appeal to the Government of Ethiopia to redeploy its troops away from the vicinity of the southern boundary of the Temporary Security Zone in the interest of restoring confidence to levels essential for sustaining stability in the border areas. Я вновь призываю правительство Эфиопии вывести свои войска из районов, прилегающих к южной границе временной зоны безопасности, в целях восстановления доверия до уровня, необходимого для поддержания стабильности в приграничных зонах.
The Prime Minister described the internal situation in his country and underlined the importance of the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) to maintain stability and internal security. Премьер-министр рассказал о внутреннем положении в его стране и подчеркнул важность усилий Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) в деле поддержания стабильности и внутренней безопасности.
In addition, the Monitoring Group considers the buyers and sellers of weapons at the Somali Arms Markets as threats to the Transitional Federal Institutions, and/or AMISOM and finds that their actions undermine the stability of Somalia and the region). Кроме того, Группа контроля считает, что покупатели и продавцы оружия на оружейных рынках страны представляют угрозу для переходных федеральных учреждений и/или АМИСОМ и что их действия подрывают стабильность Сомали и всего этого региона Совета Безопасности).
We wish them stability, security and prosperity, as well as quick integration into the United Nations in due course and into other international forums and, naturally, into the Euro-Atlantic community. Мы желаем его жителям стабильности, безопасности и процветания, а также скорейшего присоединения в надлежащее время к Организации Объединенных Наций и к другим международным форумам и, естественно, к евро-атлантическому сообществу.
My overriding objective in addressing the situation in Kosovo is to uphold international peace and security, while ensuring Kosovo's overall stability and the safety and security of its population. Моя приоритетная цель в связи с ситуацией в Косово - это поддержание международного мира и безопасности при одновременном обеспечении общей стабильности в Косово и безопасности и защиты его населения.
In resolution 1244 the Security Council recognized that the human rights of the people of Kosovo and the stability of the region could be secured only if Serbia did not govern Kosovo. В резолюции 1244 Совет Безопасности признал, что права человека населения Косово и стабильность в регионе можно обеспечить лишь в том случае, если Сербия не будет управлять Косово.
The Mission's military liaison and staff officers will assist Timorese authorities in maintaining stability at all 11 border junctions of Timor-Leste. UNMIT will continue to advise the Government and develop recommendations for strengthening the security sector capacity in Timor-Leste. Офицеры военной связи и штабные офицеры Миссии будут оказывать помощь властям Тимора-Лешти в поддержании стабильности на всех 11 пограничных пунктах Тимора-Лешти. ИМООНТ будет продолжать консультировать правительство и разрабатывать рекомендации относительно повышения безопасности в Тиморе-Лешти.
Throughout both times of relative stability and times of change and crisis on the ground, the knowledge and insights Mr. Guéhenno has shared with the members of the Council have been invaluable. Как в периоды относительной стабильности, так и во времена изменений и кризисов на местах, г-н Геэнно вносил бесценный вклад в работу Совета Безопасности, предоставляя в распоряжение его членов свои глубокие знания и опыт.
That, in the end, would constitute for our countries an endorsement of the path that our leaders have chosen to tread, as well as a contribution to peace, security, stability and development in our region. Это, в конечном счете, будет означать для наших стран одобрение того пути, по которому решили идти наши лидеры, а также станет вкладом в обеспечение мира, безопасности, стабильности и развития в нашем регионе.
The European Union sees the proliferation, widespread availability and illicit trafficking of small arms and light weapons and their ammunition as among the most dangerous challenges and threats to global stability and security, as well as to economic and social development and prosperity. Европейский союз рассматривает распространение, доступность и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним в качестве одного из самых опасных вызовов и угроз для глобальной стабильности и безопасности, а также для социально-экономического развития и процветания.
We should move beyond the measure taken by the Chief Prosecutor, which is a recipe for destruction and ruin and poses a catastrophic danger to the stability, security and unity of the Sudan, the region as a whole and even the entire African continent. Мы должны должным образом справиться с мерами, принятыми Прокурором, которые являются средством разрушения и уничтожения и чреваты катастрофической угрозой стабильности, безопасности и единству Судана, региона в целом и даже всего Африканского континента.
Different approaches (legislative, compliance, certification, partnership) were discussed and the need to balance security and facilitation in all of these approaches were emphasized to ensure that economic growth and stability were not undermined in the process. Были обсуждены различные подходы (в законодательной сфере, сфере соблюдения установленных норм, сертификации, партнерства) и была подчеркнута потребность в уравновешивании аспектов безопасности торговли и облегчения процедур торговли в рамках всех этих подходов для исключения возможности подрыва экономического роста и стабильности в ходе осуществления данного процесса.
It was emphasized that the situation that had developed, despite considerable efforts by the authorities of Afghanistan, placed greater responsibility on the international community to support the authorities in their efforts to eliminate illicit opium poppy cultivation and foster stability and security. Подчеркивалось, что, несмотря на значительные усилия властей Афганистана, в сложившейся ситуации на международное сообщество возлагается еще большая ответственность за оказание поддержки властям этой страны в их деятельности по ликвидации незаконного культивирования опийного мака и укреплению стабильности и безопасности.
The Czech Republic regards these treaties as the cornerstone of the international effort in the field of WMD non-proliferation and disarmament, contributing to the enhancement of international confidence, stability, security and peace, including the fight against terrorism. Чешская Республика считает, что эти договоры служат основой для международных усилий в области нераспространения ОМУ и разоружения и способствуют укреплению международного доверия, стабильности, безопасности и мира, включая борьбу с терроризмом.
The Security Council welcomes the strong measures by the international presence in Kosovo aimed at enhancing the security and protection of all communities, as well as their religious, historical and cultural sites, with the goal of ensuring lasting stability in Kosovo. Совет Безопасности приветствует решительные действия международного присутствия в Косово, направленные на укрепление безопасности и защиту всех общин, а также их объектов религиозного, исторического и культурного значения в целях прочного обеспечения стабильности в Косово.
The Security Council at its meeting on 19 November 2004 in Nairobi addressed the institutional relationship between the United Nations and the African Union, including their collective efforts to resolve African conflicts and to promote sustainable peace, development, and stability. Совет Безопасности на своем заседании 19 ноября 2004 года в Найроби рассмотрел вопрос об институциональных отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, в том числе вопрос об их коллективных усилиях по урегулированию конфликтов в Африке и содействию устойчивому миру, развитию и стабильности.