Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
It is therefore extremely important that the political process is channelled in the direction of long-lasting stability and the true establishment of a multi-ethnic and democratic society, with the full involvement of the Security Council rather than through a "low-key approach". Поэтому чрезвычайно важно, чтобы политический процесс был направлен на достижение долговременной стабильности и подлинного создания многоэтнического и демократического общества, при полном участии Совета Безопасности, а не на основе «сдержанного подхода».
Ms. Gligorova said that crime, in particular in its new transnational dimensions, threatened the stability and security of all countries, whatever their level of development. Г-жа Глигорова говорит, что преступность, особенно в ее новых, транснациональных формах, угрожает стабильности и безопасности всех стран, независимо от уровня их развития.
This broader notion of security has rapidly gained ground since the end of the cold war, with perceived threats to stability no longer dominated by risks of armed conflict between East and West or, rather, between two super powers. Такая более широкая трактовка понятия безопасности быстро закрепилась после окончания холодной войны, когда предполагаемые угрозы стабильности перестали ассоциироваться главным образом с опасностью вооруженного конфликта между Востоком и Западом или между двумя сверхдержавами.
The war against the Taliban and others is not an objective in itself, especially since the use of force alone will definitely not achieve stability or security. Война против «Талибана» и других повстанцев - это не самоцель, и прежде всего потому, что только силой совершенно невозможно добиться стабильности или безопасности.
Real gains have been made in improving security in Haiti, but we are acutely aware of the potential threats to Haiti's stability, including transnational crime, gang violence, drugs and civil unrest. Реальные результаты достигнуты в деле улучшения обстановки в плане безопасности в Гаити, но мы отчетливо осознаем потенциальные угрозы стабильности Гаити, в том числе транснациональную преступность, насилие со стороны бандитских групп, распространение наркотиков и гражданские беспорядки.
From improving security through a balance of power, arms race prevention and crisis stability between military blocks confronting each other, emphasis has now moved to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and to arms control relevant to local conflict management. От упрочения безопасности за счет баланса сил, предотвращения гонки вооружений и обеспечения кризисной стабильности между противостоящими друг другу военными блоками акцент сейчас перемещается к предотвращению распространения оружия массового уничтожения и к контролю над вооружениями в связи с управлением локальными конфликтами.
We salute the prompt intervention of UNMIK formed police units and the efforts they have made to improve security in the region, which will in the long term provide the stability needed for the next phase of post-conflict reconstruction. Мы приветствуем оперативное вмешательство сформированных МООНК полицейских подразделений и прилагаемые ими усилия по улучшению положения в плане безопасности в регионе, что в конечном счете обеспечит стабильность, необходимую для следующего этапа постконфликтного восстановления.
In fact, the future of world security, stability, and development depends upon the degree to which we consecrate the principles of equality, justice and solidarity between peoples. Фактически, будущее международной безопасности, стабильности и развития зависит от придания нерушимого характера принципам равенства, справедливости и солидарности между народами.
Dialogue and consultation among the countries concerned would be crucial in bringing about a new framework of security that would promote global peace and security and enhance stability. Диалог и консультации между Сторонами будут иметь жизненно важное значение для формирования новой основы безопасности, способствующей укреплению глобального мира и безопасности и повышению стабильности.
While the Government of Timor-Leste has made progress in strengthening post-conflict stability, UNMIT is playing a crucial role in maintaining security, fostering development and strengthening institutions, and it must continue to provide support to the country in its endeavours in those areas. Хотя правительству Тимора-Лешти удалось добиться прогресса в деле укрепления стабильности на постконфликтном этапе, ИМООНТ по-прежнему играет важнейшую роль в поддержании безопасности, обеспечении развития и укреплении институтов и должна продолжать оказывать поддержку стране в ее усилиях в этих областях.
By seeking to return stability in the political and security spheres to the region, the nations of ECOWAS are paving the way for other aspects of development to occur. Стремясь к восстановлению стабильности в политической области и в сфере безопасности в регионе, государства-члены ЭКОВАС прокладывают путь к осуществлению других аспектов развития.
Such an approach creates confidence that the further strengthening of strategic stability and further reductions in nuclear forces will be based on a foundation that has been tested over decades and advances both countries' interests and security. Такой подход создает уверенность в том, что дальнейшее укрепление стратегической стабильности, а также дальнейшие сокращения ядерных сил будут основываться на фундаменте, который был проверен в течение десятилетий и способствует интересам и безопасности обеих стран.
In this regard, may I call on our development partners to adopt a more positive attitude towards my Government's genuine attempts to restore law and order, thus ensuring peace, security, and stability. В этой связи я хотел бы призвать наших партнеров по развитию придерживаться более конструктивной позиции в отношении серьезных попыток, которые предпринимает наше правительство в целях обеспечения мира, безопасности и стабильности.
The current revival of the Great Silk Road makes it possible to create all the necessary conditions to convert the region into an area of stability, security, friendship, cooperation and equitable partnership. Возрождение «Великого шелкового пути» на современном этапе позволит создать все необходимые предпосылки для превращения региона в зону стабильности, безопасности, дружбы, сотрудничества и равноправного партнерства.
For the Government of the Republic of Guinea, the situation that Guinea-Bissau is experiencing must be taken into account by the Security Council in its concern to ensure stability in West Africa, an area already severely affected by many internal conflicts. По мнению правительства Гвинейской Республики, ситуация, которую переживает Гвинея-Бисау, должна учитываться Советом Безопасности в интересах обеспечения стабильности в регионе Западной Африке, который страдает от большого числа внутренних конфликтов.
Our President also declared: "The future of security, stability and development in the world depends on whether we can enshrine principles of mutual understanding and tolerance between peoples. Президент нашей страны также заявил следующее: «Перспективы безопасности, стабильности и развития в мире зависят от нашей способности воплотить принципы взаимопонимания и терпимости между народами.
Now, more than ever, since 11 September 2001, the need for security, stability, justice, equity and balance has become a vital imperative and the highest of priorities. Сейчас как никогда после 11 сентября 2001 года потребность в безопасности, стабильности и справедливости, равенстве и равновесии приобретает необходимый и приоритетный характер.
They are a threat to the peaceful and civilized coexistence of our peoples, to the stability of our institutions and to global peace and security. Они создают угрозу для мирного и цивилизованного сосуществования наших народов, для стабильности наших институтов и глобального мира и безопасности.
Let me conclude by informing you that the delegation of the Republic of Macedonia will this year, once again, together with other delegations, submit a resolution on the maintenance of international security, good-neighbourliness, stability and development in Southeastern Europe. Позвольте мне в заключение сообщить, что Республика Македония в текущем году вновь совместно с другими делегациями представит проект резолюции о поддержании международной безопасности, добрососедских отношениях, стабильности и развитии в Юго-Восточной Европе.
While safety and security concerns have become a priority, the onus is still on the international community to guarantee the strength and stability of commodity prices, on which the majority of developing countries depend to finance their growth and development. Хотя безопасность и охрана безопасности стали приоритетными проблемами, на международном сообществе по-прежнему лежит ответственность за обеспечение устойчивых и стабильных цен на сырьевые товары, на которые большинство развивающихся стран опирается в финансировании своего роста и развития.
The proliferation of small arms and light weapons has become one of the major concerns of the international community, in view of the grave danger it poses to international stability and security. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений превратилось в одну из основных проблем международного сообщества, учитывая серьезную опасность, которую она представляет для международной стабильности и безопасности.
In this connection, we reiterate our most emphatic condemnation of terrorism, which is a threat to peace and security, to the enforcement of the rights of all individuals and to democratic stability. В этой связи мы вновь заявляем о своем самом решительном осуждении терроризма, который представляет собой угрозу миру и безопасности, эффективному соблюдению прав всех людей и демократической стабильности.
The international community, including the countries from the region, should assume its high responsibilities for the stability of the Republic of Macedonia and should prevent further destabilization emanating from Kosovo. Bulgaria is actively contributing to peace and security in south-eastern Europe. Международному сообществу, включая все страны региона, необходимо принять на себя конкретные обязательства по обеспечению стабильности Республики Македонии и не допускать дальнейшей дестабилизации обстановки, которая исходит из Косово. Болгария принимает активное участие в обеспечении мира и безопасности в Юго-Восточной Европе.
Fifthly, we welcome NATO's commitment to support the security, stability and territorial integrity of that country, as was stated by the Secretary-General of NATO on 2 March 2001. В-пятых, мы приветствуем приверженность НАТО оказанию содействия в обеспечении безопасности, стабильности и территориальной целостности этой страны, как об этом было заявлено генеральным секретарем НАТО 2 марта 2001 года.
We are convinced that the Security Council should support the Macedonian Government in its efforts to defeat the present attempts to destabilize its country, thus contributing to the stability of the entire region. Мы убеждены, что Совет Безопасности должен поддержать македонское правительство в его усилиях по пресечению нынешних попыток дестабилизации положения в стране, чем он внесет вклад в стабильность всего региона.