Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
We believe that this was an important contribution to implementation of the whole range of initiatives of Russian President Putin to guarantee security and strategic stability, including by enhancing the transparency of military activities. Мы считаем, что это явилось важным вкладом в реализацию пакета инициатив президента Российской Федерации Путина по обеспечению безопасности и стратегической стабильности, включая повышение транспарентности в отношении военной деятельности.
Lack of progress on that important issue is a matter of serious concern, given its profound implications for the overall stability of our planet, which is characterized by ever growing threats to international peace and security. Отсутствие прогресса в этом важном вопросе вызывает серьезную обеспокоенность с учетом его глубоких последствий для сохранения стабильности на всей нашей планете, ситуация на которой характеризуется растущими угрозами международному миру и безопасности.
In conclusion, my delegation hopes that the Committee's deliberations and decisions will contribute to achieving the aspirations of all nations to security, peace, development and stability. В завершение моя делегация надеется на то, что прения в Комитете и его решения будут способствовать осуществлению стремлений всех народов к безопасности, миру, развитию и стабильности.
The Union continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapons-free zones based on arrangements freely arrived at between the States of the region concerned, to foster regional peace and security and to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence. Союз по-прежнему придает большое значение созданию международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между заинтересованными государствами данного региона с целью ускорения достижения регионального мира и безопасности и содействия ядерному разоружению и нераспространению, стабильности и укреплению доверия.
Egypt deems this extremely important and believes that it must be achieved as soon as possible, as a key element of international peace and security and a factor in promoting the stability of the region. Египет придает исключительно важное значение этому вопросу и полагает, что такую конференцию необходимо провести как можно скорее, ибо создание такой зоны является центральным элементом обеспечения международного мира и безопасности и главным фактором укрепления стабильности в регионе.
United by the common goals and lofty values to which all of us are committed, we can be sure of long-term stability, security and overall prosperity. Будучи объединенными общими целями и благородными ценностями, которым мы все привержены, мы можем быть уверенными в долгосрочной стабильности, безопасности и процветании всех.
Therefore, it is essential that Security Council peacekeeping operations be accompanied by economic policies aimed at providing political and economic viability and stability so as not to run the risk of falling back into conflict. Поэтому важно, чтобы операции Совета Безопасности по поддержанию мира сопровождались экономическими мерами, направленными на обеспечение политической и экономической жизнеспособности и стабильности во избежание опасности возобновления конфликта.
Algeria welcomes any initiative to promote security and cooperation in the Mediterranean region and hopes to contribute positively to the efforts to establish sustainable stability and prosperity in the region. С интересом воспринимая любые инициативы, направленные на укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья, Алжир стремится вносить позитивный вклад в усилия по обеспечению прочной стабильности и процветания в этом районе.
committed to peace, stability and security as the only foundation for the building of the new architecture of relations in this part of Europe, будучи привержены делу мира, стабильности и безопасности в качестве единственной основы для созидания новой архитектуры отношений в этой части Европы,
Its objectives are to contribute to the elimination of illicit trafficking in small arms and light weapons in Central America, with a view to reducing armed violence and strengthening conditions for security, stability and development. Цели этого проекта состоят в том, чтобы способствовать пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Америке, что способствовало бы сокращению масштабов вооруженного насилия и укреплению обстановки безопасности, стабильности и развития.
The Dar es Salaam Declaration mandated a regional inter-ministerial committee to prepare selected, specific and achievable and measurable draft protocols and programmes to form the basis of a pact on security, stability and development. В Дар-эс-Саламской декларации региональному межминистерскому комитету было поручено подготовить отдельные, конкретные, реальные и практически осуществимые проекты протоколов и программ действий, которые должны были лечь в основу пакта о безопасности, стабильности и развитии.
Now, more than ever, dealing with inequality - by achieving the Millennium Development Goals and wider development objectives - is central to economic stability and global security. Сейчас больше, чем когда-либо ранее, преодоление неравенства - путем достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и более широких целей развития - имеет решающее значение для обеспечения экономической стабильности и глобальной безопасности.
This Global Forum therefore seeks to encourage and develop worldwide cooperation to promote partnerships between governments and businesses, to contribute to ensure the stability and security of economies and societies around the world. Поэтому этот Глобальный форум ставит целью поощрять и развивать повсеместно сотрудничество в интересах продвижения партнерства между правительствами и бизнесом, направленного на обеспечение стабильности и безопасности экономики и обществ по всему миру.
I wish to recall here that the State of Qatar has always been a supportive partner in development efforts, particularly in combating poverty, because all that has positive results for stability and international peace and security. Я хотел бы в этой связи напомнить, что государство Катар всегда выступало в поддержку усилий в области развития, в частности борьбы с нищетой, поскольку эти усилия содействуют укреплению стабильности, международного мира и безопасности.
For this reason, Tanzania will continue to play its part in the quest for peace, security, stability and development in the Great Lakes region. По этой причине Танзания будет и впредь играть свою роль в поисках путей установления мира, безопасности, обеспечения стабильности и развития в районе Великих озер.
As to security and the specific context of stability and harmony within communities, I cannot overemphasize the importance of global actions to control and limit the availability of small arms weapons. Что касается безопасности и конкретных условий стабильности и гармонии в рамках общин, нельзя переоценить значение глобальных мер контроля и ограничения доступа к стрелковому оружию.
In our view, further delays in that process might have a negative impact on the United Nations efforts in the areas of international stability, security and development. На наш взгляд, дальнейшее промедление в этом вопросе может иметь негативные последствия для деятельности Организации Объединенных Наций в плане обеспечения международной стабильности, безопасности и развития.
While our Government is still working to confirm the technical details of the explosion, North Korea's action is an urgent threat to peace, stability and security in the region and is a matter of grave concern to the entire international community. Наше правительство в настоящее время предпринимает усилия с целью определения технических параметров этого взрыва, но уже сейчас можно сказать, что этот шаг Северной Кореи представляет собой актуальную угрозу миру, стабильности и безопасности в регионе и стал для всего международного сообщества источником серьезной обеспокоенности.
At a time when we are encountering one setback after the other in achieving concrete progress in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, the challenge before us remains the continued commitment to strive for peace, stability and enduring security. В условиях, когда мы переживаем одну неудачу за другой в наших усилиях по достижению конкретного прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, нашей главной задачей остается сохранить приверженность поискам путей установления мира, стабильности и прочной безопасности.
Finally, my delegation hopes that the Committee's deliberations and resolutions will contribute to the fulfilment of the aspirations of all peoples to peace, stability and security. В заключение моя делегация выражает надежду на то, что обсуждения в Комитете и принятые им резолюции будут способствовать реализации устремлений всех народов к миру, стабильности и безопасности.
We must ensure the implementation of General Assembly resolutions on disarmament and of agreements and conventions aimed at creating an international environment conducive to peace, security, tolerance, tranquillity and stability. Мы должны обеспечить выполнение резолюций Организации Объединенных Наций по разоружению, а также соглашений и конвенций, направленных на создание международных условий, способствующих миру, безопасности, терпимости, спокойствию и стабильности.
This test is, in our opinion, an irresponsible and provocative act that poses a serious threat not only to the regional stability of North-East Asia, but also to global and international security. По нашему мнению, это испытание является безответственным и провокационным актом, который создает серьезную угрозу не только для региональной стабильности в Северо-Восточной Азии, но и для глобальной и международной безопасности.
The pervasive sense of despair often generated by such problems sometimes fostered a public perception of social and economic exclusion, giving rise to violent campaigns that at time posed serious challenges to peace and security, thereby jeopardizing economic stability and growth. Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру и безопасности, подрывая экономическую стабильность и рост экономики.
He also applauded the efforts of various developing countries on such issues as sound governance, anti-corruption and minority concerns, all of which had direct consequences for security, stability and sustainable development. Он также высоко оценивает усилия различных развивающихся стран в решении таких вопросов, как эффективное государственное управление, проблемы борьбы с коррупцией и проблемы меньшинств, которые так важны для обеспечения безопасности, стабильности и устойчивого развития.
The point is to achieve social cohesion and political reconciliation, which are essential for stability, security, economic recovery and the rebuilding of an inclusive society. Задача заключается в том, чтобы добиться сплоченности общества и политического примирения, которые являются необходимыми условиями стабильности, безопасности, экономического возрождения и возрождения общества, охватывающего все слои населения.