Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The transition to liquidation and the UNMIT withdrawal are based on the assumptions that stability is maintained, progress in security sector reform continues, and elections occur allowing both the new government and the opposition to function effectively. Переход к ликвидации и выводу ИМООНТ основан на предполагаемом сохранении стабильности, прогрессе в реформировании сектора безопасности и проведении выборов, которые создадут возможность для эффективного функционирования нового правительства и оппозиции.
Security arrangements, comprising international peacekeeping and police forces, will stabilize the situation in the occupied regions, contribute to the overall stability in the wider region and be conducive to the safe return of internally displaced persons to their homes. Механизмы безопасности, включающие международные миротворческие и полицейские силы, позволят стабилизировать обстановку в оккупированных регионах и будут способствовать общей стабилизации ситуации в регионе в целом и безопасному возвращению внутренне перемещенных лиц в свои дома.
However, it is also the case that we all acknowledge that that demographic can be one of the great threats to national and international stability and security. Однако правда также и в том, что мы все осознаем способность этой группы населения представлять собой одну из серьезных угроз национальной и международной стабильности и безопасности.
Climate change and water shortages are undermining food production and even endangering lives. Without secure water supplies, we cannot talk about security, stability or the human right to life. Изменение климата и недостаток воды приводят к меньшему производству продовольствия - основы самой жизни, без которой не приходится говорить о безопасности и стабильности как таковой, о праве человека жить.
It calls for joint actions to address all aspects of food and nutrition security - availability, access, stability and utilization - as a whole. Этот подход требует принятия совместных действий для обеспечения того, чтобы проблема продовольственной безопасности и безопасности питания во всех ее аспектах - наличия, доступности, стабильности и использования - рассматривалась комплексно.
She reiterated the importance of the confidence-building measures that could promote a sustainable, transparent bilateral and multilateral nuclear disarmament and non-proliferation framework with a view to international peace, stability and security. Оратор вновь заявляет о важном значении мер по укреплению доверия, которые могут способствовать созданию устойчивых, транспарентных рамок для двустороннего и многостороннего ядерного разоружения и нераспространения в целях обеспечения международного мира, стабильности и безопасности.
In that context, the delegations of the Russian Federation and the United States of America called on all nuclear-weapon States to make an active contribution towards reducing and limiting their nuclear arms with a view to strengthening international stability and ensuring equal and indivisible security for all. В этих условиях делегации Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки призвали все государства, обладающие ядерным оружием, внести активный вклад в сокращение и ограничение их ядерных вооружений в целях укрепления международной стабильности и обеспечения равной и неделимой безопасности для всех.
He stressed that UNMIK continued to perform its functions under resolution 1244 (1999) and its overriding objective remained ensuring lasting security, stability and respect for human rights in Kosovo and the region. Он подчеркнул, что МООНК продолжает выполнять свои функции в соответствии с резолюцией 1244 (1999) и что ее важнейшей целью остается обеспечение надежной безопасности, стабильности и соблюдения прав человека в Косово и в регионе.
The Council expressed concern about the security situation and threats to constitutional order and urged all stakeholders in Guinea-Bissau to work towards national reconciliation, maintaining stability and fighting impunity and respecting the rule of law. Совет выразил озабоченность в связи с обстановкой в плане безопасности и угрозами конституционному порядку и призвал все заинтересованные стороны в Гвинее-Бисау добиваться национального примирения, поддерживая стабильность, борясь с безнаказанностью и соблюдая законность.
Future steps towards nuclear disarmament will have to be considered and implemented in strict observance of the principle of equal and indivisible security, and taking into account every factor capable of affecting strategic stability. Дальнейшие шаги по пути ядерного разоружения должны рассматриваться и осуществляться при неукоснительном соблюдении принципа равной и неделимой безопасности и с учетом всей совокупности факторов, способных повлиять на стратегическую стабильность.
The draft resolution reaffirms strong support for the central role of the Centre in promoting United Nations activities at the regional level to strengthen peace, stability, security and development. В этом проекте резолюции подтверждается решительная поддержка центральной роли Центра в поощрении мер Организации Объединенных Наций по укреплению мира, стабильности, безопасности и развития на региональном уровне.
Our major strategic objective is to play a proactive role in the promotion of peace, stability and prosperity in the Mediterranean through various confidence- and security-building initiatives that further dialogue and understanding in our region. Наша главная стратегическая цель заключается в том, чтобы играть активную роль в содействии миру, стабильности и процветанию в Средиземноморье посредством различных инициатив, направленных на укрепление доверия и безопасности, которые способствуют диалогу и пониманию в нашем регионе.
In past years, the conventional weapons ceilings established for the countries of our region have been overtly disregarded by Azerbaijan, posing a direct threat to the fragile stability and overall security of the South Caucasus. В последние годы предельные уровни обычных вооружений, установленные для стран нашего региона, открыто не соблюдаются Азербайджаном, что создает прямую угрозу хрупкой стабильности и общей безопасности Южного Кавказа.
Preventing an arms race in outer space is extremely important to ensuring the predictability of the strategic situation in outer space and global stability and security in general. Предотвращение появления в космическом пространстве оружия крайне важно с точки зрения обеспечения предсказуемости стратегической ситуации в космосе и обеспечения глобальной стабильности и безопасности в целом.
Involvement of and input by women is essential in interventions aimed at ending conflicts and increasing security, stability and human security globally. Участие и вклад женщин крайне важны, когда речь идет о мерах, направленных на прекращение конфликтов и повышение безопасности и стабильности и обеспечение безопасности человечества в целом.
UNDP engagement in Afghanistan in 2009 focused on areas essential for stability and security in a highly complex and insecure environment. Деятельность ПРООН в Афганистане в 2009 году осуществлялась в крайне сложных и небезопасных условиях и была нацелена в этой связи на обеспечение необходимой для этой страны стабильности и безопасности.
As far as the consideration of a Fissile Material Treaty (FMT) at the CD is concerned, Pakistan's position will be determined by its national security interests and the objectives of strategic stability in South Asia. Что касается рассмотрения на КР договора по расщепляющемуся материалу (ДРМ), то позиция Пакистана будет определяться его интересами национальной безопасности и целями стратегической стабильности в Южной Азии.
Though challenging, the importance of ensuring space security cannot be overemphasized as it is the only global commons that borders every state, and it provides potential for technological advancement, economic prosperity and strategic stability. При всей ее проблематичности нельзя переоценить важность обеспечения безопасности космоса, ибо это - единственное общее достояние, которое соприкасается с границами каждого государства и дает потенциал для технического прогресса, экономического процветания и стратегической стабильности.
As regards the consideration of a fissile material treaty at the Conference on Disarmament, the National Command Authority decided that Pakistan's position would be determined by its national security interests and the objectives of strategic stability in South Asia. Что касается рассмотрения на Конференции по разоружению договора по расщепляющемуся материалу, то Национальное главнокомандование решило, что пакистанская позиция будет определяться его интересами национальной безопасности и целями стратегической стабильности в Южной Азии.
Government policies in this sector focus on four basic aspects of food sovereignty: availability of food, access to food, proper use of food, and food stability. Государственная политика в этой области направлена в первую очередь на создание четырех главных предпосылок продовольственной безопасности: наличия и доступности продуктов питания, правильного использования продовольственных товаров и продовольственной стабильности.
Because racism, racial discrimination and the politics of exclusion had regional and international implications for peace, security, stability and good neighbourliness, they should be addressed on an equal footing with other issues at every level of human interaction. Поскольку расизм, расовая дискриминация и политика изоляции приводят к региональным и международным последствиям для мира, безопасности, стабильности и добрососедских отношений, их следует рассматривать на одиноковой основе с другими вопросами на каждом уровне взаимоотношений между людьми.
Welcoming the decision to establish the first regional service centre at Entebbe, he stressed that designating the centre as a family duty station would help address high vacancy rates by giving staff members a greater sense of stability and security. Одобряя решение об учреждении первого регионального сервисного центра в Энтеббе, оратор подчеркивает, что отнесение этого центра к категории "семейного" места службы поможет в решении проблемы большой доли вакантных должностей, укрепив у сотрудников чувство стабильности и безопасности.
The intrinsic global interconnectivity and interrelationships characterized by globalization and trade liberalization have a significant impact on the state of the global economy and the stability and security of many States. Неразрывная глобальная взаимосвязь и взаимозависимость, характеризующаяся глобализацией и либерализацией торговли, существенным образом сказывается на состоянии мировой экономики и стабильности и безопасности многих государств.
Central Asia believes that the creation of such a zone in the region will contribute to maintaining peace and regional stability and is an important element in strengthening regional security and nuclear disarmament. Центральная Азия считает, что создание безъядерной зоны в регионе направлено на поддержание мира и региональной стабильности и является важнейшим элементом укрепления региональной безопасности и ядерного разоружения.
Mr. Rossi (Switzerland) said that sustainable development, particularly in the areas of climate stability, biological diversity and soil fertility, was a prerequisite for global food security and combating poverty. Г-н Росси (Швейцария) говорит, что устойчивое развитие, особенно в таких областях, как стабилизация климата, сохранение биологического разнообразия и плодородия почв, является необходимой предпосылкой для обеспечения мировой продовольственной безопасности и борьбы с нищетой.