Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
It is evident that promoting the conditions for long-term development and security is impossible without resolving ongoing conflicts and taking adequate measures aimed at ensuring stability in post-conflict situations. Очевидно, что создание условий для долгосрочного развития и безопасности невозможно без урегулирования существующих конфликтов и принятия надлежащих мер, направленных на обеспечение стабильности в пост конфликтных ситуациях.
Such an unsettling state of affairs also hinders the settlement of separatist tendencies in certain parts of the country that are detrimental to our national stability and security. Такое тревожное положение дел также способствует возникновению сепаратистских тенденций в центральных частях страны, что угрожает нашей национальной стабильности и безопасности.
The draft resolution reaffirms that the prompt resolution of the protracted Nagorny-Karabakh conflict will contribute to lasting peace, security, stability and cooperation in the South Caucasus region. В проекте резолюции подтверждается, что скорейшее урегулирование затянувшегося нагорно-карабахского конфликта будет способствовать установлению прочного мира, безопасности, стабильности и сотрудничества в районе Южного Кавказа.
The Council emphasizes that no measure of violence can alleviate the plight of the Somali people nor bring stability, peace or security to their country. Совет подчеркивает, что никакие насильственные меры не смогут облегчить тяжелое положение сомалийского народа или привести к стабильности, миру или безопасности в стране.
This is not only a confidence-building measure of international scope that promotes stability and security; this measure also encourages regional efforts to enhance transparency. Он является не только мерой укрепления доверия международного масштаба, содействующей стабильности и безопасности; эта мера также стимулирует региональные усилия по повышению транспарентности.
A realistic approach would be to identify agreed-upon measures by the parties in a given region that could contribute to the stability and security of all States. Реалистический подход состоит в том, чтобы определить согласованные сторонами меры в определенном регионе, что может способствовать обеспечению стабильности и безопасности всех государства.
That stability is considered indispensable to continuing the gradual process of reducing nuclear weapons on the basis of undiminished security for all parties to the negotiations. По общему мнению, эта стабильность имеет существенное значение для продолжения поэтапного процесса сокращения ядерных арсеналов на основе сохранения сложившегося уровня безопасности для всех участников переговоров.
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство.
At that point, donor nations would provide the economic horsepower to drive development, and there would be a nationwide infrastructure of security, stability and justice. На том этапе государства-доноры создадут экономический стимул, способствующий развитию, и будет учреждена общенациональная инфраструктура безопасности, стабильности и справедливости.
The immediate aftermath of a conflict provides a unique window of opportunity to rebuild, with the equal participation of women, the public security institutions vital to lasting stability. В период сразу после завершения конфликта предоставляются уникальные возможности для восстановления, при равном участии женщин, общественных институтов безопасности, жизненно важных для долговременной стабильности.
It is imperative that the international community continue to lend its political, financial, technical and material support to promoting peace, security, stability and development in the Central African region. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало предоставлять политическую, финансовую, техническую и материальную поддержку в целях поощрения мира, безопасности, стабильности и развития в центральноафриканском регионе.
Moreover, the Community has become an integral element within the broad architecture of multilateral cooperation on the Eurasian continent for ensuring strong development, stability, peace and security. Более того, Евразийское экономическое сообщество стало неотъемлемым элементом обширной архитектуры многостороннего сотрудничества на евразийском континенте в деле обеспечения устойчивого развития, стабильности, мира и безопасности.
Through this resolution, the Security Council confirms the consistent stance that has governed its continuous commitment to stability and peace in a sovereign and independent Lebanon. Посредством этой резолюции Совет Безопасности подтверждает последовательную позицию, которая лежит в основе его постоянной приверженности стабильности и миру в суверенном и независимом Ливане.
He noted that both countries should use their complementary efforts to further strengthen peace, security, stability and development in the region. Он отметил, что обе страны должны прилагать взаимодополняющие усилия по дальнейшему укреплению мира, безопасности, стабильности и развития в регионе.
The experience of the European Union shows that international arms export control mechanisms can have a significant impact on security, stability and sustainable development. Опыт Европейского союза говорит о том, что международные механизмы контроля над экспортом оружия могут в значительной степени содействовать безопасности, стабильности и устойчивому развитию.
The top priority for the Democratic Republic of the Congo now is to safeguard its stability and security and to achieve economic development as soon as possible. Сегодня для Демократической Республики Конго главная задача состоит в обеспечении в стране стабильности и безопасности и достижении экономического развития в кратчайшие сроки.
Again, this is a matter of stability in the region, and the Security Council must live up to its responsibilities in that regard. Повторяю, что этот вопрос касается стабильности в регионе, и Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности в этом отношении.
We hope that Bosnia and Herzegovina will strictly implement the decisions of the Security Council, expedite the reform process and maintain social stability. Мы надеемся, что Босния и Герцеговина будет неукоснительно выполнять решения Совета Безопасности, ускорит процесс реформы и обеспечит поддержание стабильности в обществе.
A more comprehensive indicator of stability may be a combination of the holding of democratic elections, disarmament, demobilization and reintegration, reconstruction and security sector reform. В большей степени всеобъемлющим показателем стабильности может быть сочетание проведения демократических выборов, процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции, восстановления и реформы сектора безопасности.
The potential threat to stability presented by the unemployed, including former combatants and deactivated security personnel, remains a source of serious concern. Потенциальная угроза стабильности, которая исходит от безработных, в том числе бывших комбатантов и уволенных сотрудников органов безопасности, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
There is a new situation in Central Asia, where historically there have been greater strategic challenges to confront in order to ensure stability in the region. В Центральной Азии, где исторически всегда существовало больше стратегических задач, решение которых требовалось для обеспечения безопасности в регионе, положение изменилось.
The problem posed by the destabilizing accumulation and proliferation of arms is one of the key problems encountered in ensuring stability and security throughout the world. Проблема дестабилизирующего накопления оружия, а также его распространения является одним из ключевых вопросов обеспечения безопасности и стабильности в мире.
This should be understood in the context of the Government's systematic denial of the people's democratic aspirations since 1988, in the name of stability and security. Это следует воспринимать с учетом того обстоятельства, что с 1988 года правительство систематически отказывает в удовлетворении демократических чаяний людей под предлогом обеспечения стабильности и безопасности.
The phenomenon of conventional weapons and their abuse poses an enormous danger to international peace and security, while also undermining stability, security and development. Такое явление, как обычные вооружения и злоупотребление ими, представляет огромную опасность для международного мира и безопасности, а также подрывает стабильность, безопасность и развитие.
We strongly believe that the CICA platform for dialogue will continue to play an effective role as a collective mechanism for regional stability and security in Asia. Мы твердо верим в то, что СВМДА как платформа для диалога будет и впредь играть эффективную роль коллективного механизма региональной стабильности и безопасности в Азии.