Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
No one can deny that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Test Ban Treaty and the Convention on Biological Weapons and Toxins remain to date the best instruments available to us to ensure global stability. Никто не будет отрицать, что Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенция о биологическом и токсинном оружии остаются сегодня лучшими из имеющихся у нас инструментов обеспечения глобальной безопасности.
China supports the full implementation of the thirteen nuclear disarmament steps contained in the Final Document of the 2000 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference on the premise of maintaining global strategic stability and undiminished security for all countries. Китай поддерживает полное осуществление тринадцати шагов в области ядерного разоружения, содержащихся в Заключительном документе Конференции 2000 года государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора с целью поддержания глобальной стратегической стабильности и стабильной безопасности для всех стран.
We urge once again an equitable distribution among the nationals of the States members of the United Nations, and we also welcome the efforts made to bring about peace on the African continent, to consolidate security in African countries and to direct efforts towards development and stability. Мы вновь призываем к справедливому распределению между гражданами государств-членов Организации Объединенных Наций, и мы также приветствуем усилия, предпринятые в целях установления мира на Африканском континенте, укрепления безопасности в Африканских странах и осуществления усилий в целях развития и стабильности.
Racism lay at the root of intolerance and extremism and constituted a threat to international stability and security, the free development of States and the provision of equal rights and freedoms to all citizens. Расизм лежит в основе нетерпимости и экстремизма и представляет собой угрозу для международной стабильности и безопасности, свободного развития государств и обеспечения равных прав и свобод для всех граждан.
Such misinterpretations could jeopardize the stability and security of countries, intensify disputes, threaten international peace and security, and increase the social and economic suffering of peoples. Такие неправильные толкования могут поставить под угрозу стабильность и безопасность стран, усилить разногласия, создать угрозу международному миру и безопасности и усилить социальные и экономические страдания народа.
The mission constituted a clear demonstration of the commitment of the Security Council to the stability of Haiti and an opportunity to call for immediate responses and long-term solutions to the challenges facing Haiti. Направление этой миссии стало четкой демонстрацией приверженности Совета Безопасности стабилизации положения в Гаити и обеспечило возможность обратить внимание на необходимость разработки неотложных мер реагирования и долгосрочных решений, позволяющих справиться с вызовами, с которыми сталкивается Гаити.
The Security Council and the international community have to do what they can to provide practical support to both the TFG and AMISOM so we can help to bring about the stability and security that the people of Somalia deserve. Совет Безопасности и международное сообщество должны сделать все, что в их силах, для оказания практической поддержки как ПФП, так и АМИСОМ, с тем чтобы мы могли помочь обеспечить ту стабильность и безопасность, на которую вправе рассчитывать население Сомали.
We also hope that, with the assistance of the international community, the Government, the Afghan security forces and the Afghanistan National Police will continue to build their capacities so that they can soon take up the heavy responsibility of maintaining national security and social stability. Мы также надеемся, что с помощью международного сообщества правительство, афганские силы безопасности и Афганская национальная полиция будут и впредь наращивать свой потенциал, чтобы вскоре взять на себя ответственность за поддержание национальной безопасности и социальной стабильности.
However, the commitment to eradicate or contain terrorism - which is an ominous threat to peace, stability and security everywhere - is beyond the capacity of any one country. Однако приверженность задаче ликвидации или сдерживания терроризма, который представляет собой зловещую угрозу миру, стабильности и безопасности повсюду, выходит за рамки возможности его ликвидации какой-то одной страной.
Of course, in extreme circumstances, countries may need to make exceptions to protect their national security, to safeguard the integrity and stability of the financial system, or to respond to a balance of payments crisis. Естественно, что в чрезвычайных обстоятельствах странам может требоваться делать исключения для защиты своей национальной безопасности, для гарантирования целостности и стабильности финансовой системы и для реагирования на кризисное состояние платежного баланса.
This system of interaction on policy, security and defence matters created jointly by the EU andthe Russian Federation with the involvement of the new members of the EU who will be joining it in the process of enlargement, could substantially widen the zone of stability in Europe. Такая система взаимодействия по вопросам политики, безопасности и обороны, созданная совместно ЕС и Российской Федерацией и охватывающая новых членов ЕС, которые присоединятся к ней в процессе расширения ЕС, могла бы значительно расширить зону стабильности в Европе.
My country has noted with great satisfaction the role played by the Security Council in the strengthening of stability and the settlement of conflicts in a number of regions of the world, including Africa, the Balkans and Cyprus. Наша страна с большим удовлетворением отмечает ту роль, которую Совет Безопасности играет в деле укрепления стабильности и урегулирования конфликтов в ряде регионов мира, включая Африку, Балканы и Кипр.
In dealing with issues related to peace in the region and the stability of my country, the Republic of Macedonia, the Security Council has acted in a considerate and cooperative manner. При решении задач, касающихся обеспечения мира в регионе и стабильности в моей стране, Республике Македонии, Совет Безопасности действовал взвешенно и на основе сотрудничества.
Although the responsibility of the UNTAET military component under the mandate of Security Council resolution 1272 is first and foremost to ensure the stability and security of East Timor, it has provided strong support to humanitarian activities, as did INTERFET. Хотя основная функция военного компонента ВАООНВТ согласно его мандату, предоставленному резолюцией 1272 Совета Безопасности, заключается в первую очередь в обеспечении стабильности и безопасности в Восточном Тиморе, он так же, как и МСВТ, активно участвовал в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи.
During the reporting period, real progress was made by the Security Council in bringing peace to Afghanistan, in ensuring a smooth transition of Timor-Leste to independence, in strengthening stability in the Balkans and in introducing new approaches to African conflicts. В течение подотчетного периода Совет Безопасности достиг подлинного прогресса в обеспечении мира в Афганистане, в обеспечении беспрепятственного перехода Тимора-Лешти к независимости, в укреплении стабильности на Балканах и в занятии нового подхода к африканским конфликтам.
Under its Global Aging Initiative, the Center assesses the implications of ageing population in the United States, Europe and Japan for the stability of international markets and for global security. По линии своей «Глобальной инициативы по проблемам старения» Центр занимается оценкой того, как процесс старения населения в Соединенных Штатах, Европе и Японии сказывается на стабильности международных рынков и на глобальной безопасности.
We welcome the efforts of donors to disburse pledges made in Brussels last April. Viet Nam supports the efforts of the African Union and AMISOM troop-contributing countries to maintain stability and security in and around Mogadishu under hazardous circumstances. Мы приветствуем усилия, которые доноры прилагают для выплаты взносов, объявленных в апреле этого года в Брюсселе. Вьетнам поддерживает шаги, которые Африканский союз и страны, предоставляющие войска для АМИСОМ, в опасных условиях предпринимают в целях поддержания стабильности и безопасности в Могадишо и вокруг него.
We also hope that the Afghan Government, National Army and National Police, with the assistance of the international community, will continue to build their capacities and independently assume the task of maintaining national security and social stability at an early date. Мы также надеемся, что правительство Афганистана, национальная армия и национальная полиция, с помощью международного сообщества, будут и впредь наращивать свой потенциал и в ближайшее время начнут самостоятельно выполнять задачу поддержания национальной безопасности и социальной стабильности.
Consolidation of peace in the country is the cornerstone of peace and prosperity in the Western Balkan region as a whole. Japan believes that the human security perspective helps to consolidate coexistence, reconciliation and stability in a multi-ethnic society. Укрепление мира в стране является краеугольным камнем мира и процветания в регионе Западных Балкан в целом. Япония считает, что концепция безопасности человека способствует укреплению мирного сосуществования, примирения и стабильности в многонациональном обществе.
In any case, in the upcoming months, AMISOM, as well as Somali security institutions, will continue to play an important role in ensuring security, stability and law and order and in supporting the political process and facilitating humanitarian activities. Как бы то ни было, в предстоящие месяцы важную роль в обеспечении безопасности, стабильности и правопорядка, а также в оказании поддержки политическому процессу и содействия гуманитарной деятельности будут выполнять АМИСОМ наряду с сомалийскими институтами обеспечения безопасности.
For some years, Belarus had had to deal with the refugee problem on a daily basis, and had found that uncontrolled migrant flows outside the national framework, with regional and international dimensions, had an impact on stability and security. Беларусь, которая на протяжении ряда лет ежедневно сталкивается с проблемой беженцев, вынуждена была констатировать, что неконтролируемые миграционные потоки, которые имеют не только национальный, но и региональный и международный характер, негативно сказываются на ее стабильности и безопасности.
Judicial cooperation and effective criminal justice systems, which were essential components not only of stability, security and peace, but also of development cooperation, were part and parcel of the mandates that the international community had vested in the Office for Drug Control and Crime Prevention. Вопросы со-трудничества между судебными органами и эффек-тивных систем уголовного правосудия, которые являются ключевыми компонентами не только ста-бильности, безопасности и мира, но также и сотруд-ничества в области развития, представляют собой неотъемлемую часть мандатов, возложенных между-народным сообществом на Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
His presence confirms the importance the Secretary-General and the Security Council attach to addressing the political crisis and the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, as well as to bringing stability to the Great Lakes region. Его присутствие служит подтверждением того значения, которое Генеральный секретарь и Совет Безопасности придают урегулированию политического кризиса и прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго, равно как и установлению стабильности в регионе Великих озер.
Such interference could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia. "The Security Council insists that the territory of Somalia should not be used to undermine stability in the subregion. Вмешательство такого рода могло бы поставить под угрозу суверенитет, территориальную целостность, политическую независимость и единство Сомали. Совет Безопасности настаивает на том, что территория Сомали не должна использоваться для подрыва стабильности в субрегионе.
The States parties to the Treaty are fully resolved to play their part in the international efforts to protect and strengthen peace, global security and strategic stability through the counteracting of the new challenges and threats. Государства - участники Договора исполнены решимости сыграть свою роль в международных усилиях по защите и укреплению мира, глобальной безопасности и стратегической стабильности, по противодействию новым вызовам и угрозам.