Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Eritrea suffered more than 25 years of civil war, which ended in May 1991, and now benefits from overall political and security stability. Эритрея, которая пострадала от длившейся более 25 лет гражданской войны, закончившейся в мае 1991 года, в настоящее время пользуется благами общей политической стабильности и стабильности в области безопасности.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia informed the United Nations of all incidents that had occurred at the border with Albania, pointing out all the dangers inherent in such irresponsible Albanian behaviour and activity for stability, peace and security in the region. Правительство Союзной Республики Югославии информировало Организацию Объединенных Наций о всех инцидентах, имевших место на границе с Албанией, указывая при этом на весьма опасный характер таких безответственных действий албанских властей для стабильности, мира и безопасности в регионе.
By mid-1993, the security situation throughout most of Somalia had vastly improved in comparison with 1992; it offered the potential for the eventual achievement of true stability. К середине 1993 года положение в области безопасности на большей части территории Сомали по сравнению с 1992 годом значительно улучшилось; появились перспективы достижения в конечном итоге подлинной стабильности.
We hope that the international community will not wait to assist the new Government in bringing about the necessary economic and social changes to build a future of security, stability and prosperity for the South African people. Мы надеемся на то, что международное сообщество незамедлительно окажет помощь новому правительству в осуществлении необходимых экономических и социальных перемен по построению будущего в условиях безопасности, стабильности и процветания для южноафриканского народа.
Undoubtedly, the United Nations sponsorship of international conferences to this end consolidates its role in shaping the world of tomorrow, which must be a world of equitable development, collective security and social stability. Несомненно, спонсорство Организации Объединенных Наций на международных конференциях по этой проблеме укрепляет ее роль в построении мира завтрашнего дня, который должен стать миром справедливого развития, коллективной безопасности и социальной стабильности.
Arms control and regional security arrangements must reflect the resolve of the States of the region to live together in peace in a situation designed to achieve stability and security. Договоренности в области контроля над вооружениями и региональной безопасности должны отражать стремление государств региона сосуществовать в мире в условиях, призванных содействовать достижению стабильности и укреплению безопасности.
Recognizing the indivisibility of European and international security, the Russian Federation will continue to promote steadfastly the strengthening of stability in the Mediterranean region and the transformation of that region into a zone of multilateral international cooperation. Сознавая неделимость европейской и международной безопасности, Российская Федерация будет и впредь неизменно способствовать укреплению стабильности в районе Средиземноморья, его превращению в зону всестороннего международного сотрудничества.
Ukraine considers that confidence- and security-building measures in the Mediterranean basin are a basic prerequisite for stability, peace and security in Europe and the Middle East. Украина считает, что укрепление мер доверия и безопасности в Средиземноморском бассейне является одной из ключевых предпосылок стабильности, мира и безопасности в Европе и на Ближнем Востоке.
The Conference is called upon to achieve a regional agreement among the countries of the region on measures to promote lasting security, stability and sustainable development in those countries, with particular reference to Burundi and Rwanda. Конференция призвана добиться заключения регионального соглашения между странами района по мерам, содействующим упрочению безопасности, стабильности и устойчивого развития в этих странах, с особым упором на Бурунди и Руанду.
The third group of confidence- and security-building measures are those which could in the longer term and on a larger scale, enhance stability in the Balkans. К третьей группе относятся меры по укреплению доверия и безопасности, которые в долгосрочном плане и в более широком масштабе могли бы укрепить стабильность на Балканах.
The present situation poses a threat to the security and territorial integrity of the Republic of Croatia, and may have unforeseen consequences for the ongoing peace process and stability for the wider region. Нынешняя ситуация создает угрозу безопасности и территориальной целостности Республики Хорватии и может иметь непредсказуемые последствия для продолжающегося мирного процесса и стабильности в регионе в целом.
His country, wishing to avert anything that might threaten the peace, stability and security of the region, unconditionally condemned all acts of terrorism and supported the related provisions contained in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Его страна, стремясь препятствовать всему, что может угрожать миру, стабильности и безопасности в регионе, безоговорочно осуждает любые акты терроризма и поддерживает соответствующие положения, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека.
The principle of a conference on peace, stability and security in the Great Lakes region is now accepted, and we welcome the recent appointment of a Special Representative by the Secretary-General. Принцип проведения конференции, посвященной установлению мира, стабильности и безопасности в районе Великих озер, уже получил признание, и мы приветствуем недавнее назначение Генеральным секретарем его Специального представителя.
It is in this spirit that the Republic of Zaire supports the holding of a regional conference on peace, stability and security in the Great Lakes subregion, following the signing of bilateral agreements on the repatriation of refugees. Именно в этом духе Республика Заир поддерживает проведение региональной конференции по вопросам мира, стабильности и безопасности в субрегионе Великих озер после подписания двусторонних соглашений по репатриации беженцев.
I should like to take this opportunity to note that Ukraine highly commends this Agreement, which aims at ending the bloody war, which has lasted for four years, and at promoting a climate of stability and security in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и отметить, что Украина высоко оценивает заключенное Соглашение, направленное на прекращение идущей на протяжении четырех лет кровопролитной войны и содействие установлению атмосферы стабильности и безопасности в Боснии и Герцеговине.
The Council reiterated that all acts of anarchy and sabotage from whatever source and wherever they may occur will not affect the security of Council States or impair their stability. Совет подчеркнул, что акты анархии и саботажа независимо от того, кто является их инициатором и где бы они ни происходили, не нанесут ущерба безопасности государств-членов и не повлияют на их стабильность.
He also spoke in favour of encouraging a friendly environment for the international business sector, which would continue to flourish after independence in a climate of stability and security. Он также выступил в пользу поощрения создания благоприятных условий для международных деловых кругов, которые и в период после получения независимости будут процветать в обстановке стабильности и безопасности.
Today, for example, it has become generally accepted that the efforts of the Organization to build peace, stability and security must go beyond facing military threats alone. Сегодня, например, все согласны с тем, что усилия Организации по обеспечению мира, стабильности и безопасности должны идти дальше устранения чисто военных угроз.
Mr. OSMANI (Afghanistan), speaking on agenda items 106 and 108, said that for countries that had undergone major socio-economic disruptions, the re-establishment of peace, stability and security was vital. Г-н ОСМАНИ (Афганистан), выступая по пунктам 106 и 108 повестки дня, говорит, что в странах, в которых произошли глубокие социально-экономические потрясения, восстановление мира, стабильности и безопасности является жизненно важной задачей.
The international community must continue to support the restoration of stability and the safe return of refugees in Rwanda and Burundi to avoid further violence and to foster regional security. Международное сообщество должно и впредь поддерживать восстановление стабильности и безопасное возвращение беженцев в Руанду и Бурунди в целях избежания дальнейшего насилия, а также в целях укрепления региональной безопасности.
A good framework for discussing and resolving all these issues could be provided through the conclusion of an agreement on nuclear security and strategic stability, the drafting of which has been proposed by the President of Russia. Хорошие рамки для обсуждения и решения всего этого комплекса проблем создало бы заключение договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности, который предложил разработать Президент России.
It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. В его активе - целый ряд успешно проведенных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также немаловажных решений, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и укрепление стабильности и безопасности в различных регионах мира.
In less than three months many of the countries represented in this Conference will convene to review and decide on the extension of a most important treaty for stability and security in the nuclear era. Менее чем через три месяца многие страны, представленные на настоящей Конференции, соберутся для рассмотрения и принятия решения о продлении действия договора, имеющего важнейшее значение для обеспечения стабильности и безопасности в ядерный век.
An agreement on such measures could be finalized within the framework of a treaty on nuclear safety and strategic stability proposed by the President of Russia at the session of the General Assembly last year. Договоренность о таких мерах можно было бы зафиксировать в рамках предложенного Президентом России на прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности.
There is broad agreement that the political and military changes that have occurred in recent years have shown the importance of regional activities in strengthening the stability and security of Member States. Широко распространено мнение о том, что политические и военные перемены, произошедшие в последние годы, продемонстрировали важность региональной деятельности в деле укрепления стабильности и безопасности государств-членов.