Past experience has shown that one of the greatest threats to stability can be the security forces themselves. |
Прошлый опыт показал, что одной из самых серьезных угроз стабильности могут быть сами силы безопасности. |
In such conditions, strengthening the national security forces is of critical importance in establishing stability, and is an important indicator of the State's self-sufficiency. |
В этих условиях укрепление национальных сил безопасности имеет первостепенное значение для восстановления стабильности и является важным индикатором самостоятельности государства. |
The continuing stable security environment is a credit to Timor-Leste's determination to long-term peace, stability and development. |
Стабильная ситуация в области безопасности сохраняется благодаря решимости правительства Тимора-Лешти идти по пути долгосрочного мира, стабильности и развития. |
NAM encourages United Nations activities at the regional level to advance disarmament and increase the stability and security of Member States. |
ДНП поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций на региональном уровне, направленную на содействие разоружению и укрепление стабильности и безопасности государств-членов. |
The interdependent nature of contemporary security problems and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are reflected in the missile defence debates. |
Комплексный характер проблем современной безопасности и взаимосвязь различных факторов, влияющих на стратегическую стабильность, как в зеркале, отражается в дискуссии по противоракетной тематике. |
Besides human suffering, it leads to unbearable consequences for the stability and security of States. |
Помимо того что это оружие вызывает страдания людей, оно имеет ужасные последствия для стабильности и безопасности государств. |
It allows the national authorities to take certain emergency measures to deal with threats to social stability and security. |
Она дает возможность органам национальной власти предпринимать определенные чрезвычайные меры в целях ликвидации угроз социальной стабильности и безопасности. |
It expressed concern for the stability and security of Liberia and its neighbours because of recruitment of mercenaries. |
Она выразила обеспокоенность по поводу стабильности и безопасности Либерии и ее соседей из-за вербовки наемников. |
Only through such measures will Russia be able to slightly improve stability and security in the region. |
Только этим шагом сумеет Россия хотя бы незначительно улучшить ситуацию в регионе с точки зрения стабильности и безопасности. |
An effective global financial safety net is an important backstop for the preservation of global economic and financial stability. |
Эффективная глобальная система финансовой безопасности является важным фактором, способствующим сохранению глобальной экономической и финансовой стабильности. |
Rising commodity prices in 2010 boosted the nominal value of commodity exports but posed challenges for food security and macroeconomic stability. |
Растущие цены на сырьевые товары в 2010 году привели к значительному повышению номинальной стоимости экспорта сырья, но создали трудности для продовольственной безопасности и макроэкономической стабильности. |
During the period under review, domestic and border security have been characterized by stability and normal functioning of the national security services. |
Внутренняя и трансграничная безопасность за рассматриваемый период также были стабильными и обеспечивались службами национальной безопасности в нормальном режиме. |
Finally, economic development and fair distribution of wealth are key prerequisites for long-term stability and security. |
Наконец, экономическое развитие и справедливое распределение материальных благ - это ключевые условия обеспечения долгосрочной стабильности и безопасности. |
He has sought to advance the causes of peace, security, stability and human rights. |
Он стремился сделать все для защиты дела мира, безопасности, стабильности и прав человека. |
If this situation persists, it could become a major threat to social stability and global peace and security. |
Если такая ситуация будет сохраняться, то это может стать серьезной угрозой для социальной стабильности и глобального мира и безопасности. |
All this has posed severe threats to global peace, stability, security and development cooperation. |
Всё это создает серьезные угрозы глобальному миру, стабильности, безопасности и сотрудничеству в целях развития. |
Ensuring security through cooperation and promoting development through stability has become our shared desire. |
Обеспечение безопасности за счет сотрудничества и поощрение развития через стабильность стали нашим общим стремлением. |
We should foster a security environment conducive to stability and development. |
Нам следует поощрять создание обстановки безопасности, способствующей стабильности и развитию. |
Syria has assumed its responsibility to protect its citizens through actions to guarantee safety and stability. |
Сирия взяла на себя ответственность за защиту своих граждан посредством действий, направленных на гарантирование безопасности и стабильности. |
The urgency of this problem is a clear indication of the threat it poses to international stability and security. |
Острота и масштабность проблем, связанных с наркотиками и их незаконным оборотом, ясно свидетельствуют о глобальной опасности, угрожающей международной стабильности и безопасности в целом. |
Moreover, progress in this area is inseparable from coordinated efforts to move forward on all aspects of strengthening international security and strategic stability. |
Кроме того, прогресс на этом направлении неотделим от обеспечения скоординированного продвижения вперед по всем аспектам укрепления международной безопасности и стратегической стабильности. |
The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a key tool for ensuring stability within the area of its responsibility. |
Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) является ключевым инструментом обеспечения стабильности в зоне ее ответственности. |
Progress in disarmament would lead to increased stability and security. |
Прогресс в области разоружения приведет к укреплению стабильности и безопасности. |
The ultimate goal of general and complete nuclear disarmament must entail a strengthening of strategic stability and compliance with the principle of equal security for all. |
Достижение конечной цели всеобщего и полного ядерного разоружения предполагает укрепление стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех. |
Her Government's request had been motivated by a number of critical gaps that constituted risks to the long-term stability and security of Liberia. |
Просьба ее правительства обусловлена существованием ряда критически важных пробелов, которые угрожают долгосрочной стабильности и безопасности Либерии. |