Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stability - Стабилизации"

Примеры: Stability - Стабилизации
The current United Nations approach tacitly emphasizes immediate stability over sustainable peace. При нынешнем подходе Организации Объединенных Наций основное внимание фактически уделяется срочным мерам по стабилизации, а не по обеспечению прочного мира.
This approach by the Government is already contributing to overall stability. Этот подход, осуществляемый правительством, уже благотворно сказывается на процесс стабилизации в целом.
The general trend towards stability observed since 2005 conceals significant regional discrepancies. За общемировой тенденцией по стабилизации показателей, которая наблюдается начиная с 2005 года, скрываются существенные различия между регионами.
Although serious challenges still persist, the paramount security constraints to stability have gradually been declining. Несмотря на сохраняющиеся серьезные трудности в области безопасности, основные проблемы, препятствующие стабилизации, постепенно теряют свою остроту.
As the focus shifts from humanitarian support to longer-term development assistance, we welcome the establishment of a local stability fund. Поскольку акцент переносится с гуманитарной поддержки на помощь в целях обеспечения устойчивого развития, мы приветствуем создание местного фонда стабилизации.
I commend the development of the Somali Maritime Resources and Security Strategy, which provides greater opportunities for increased economic growth and stability throughout the region. Я высоко оцениваю выработку Сомалийской морской стратегии по мобилизации ресурсов и обеспечению безопасности, которая предоставляет все больше возможностей для ускорения темпов экономического роста и стабилизации положения во всем регионе.
All noted that they want to actively contribute to stability and reconciliation in the region and cooperate with European Union initiatives. Все они отметили, что хотят активно содействовать процессу стабилизации и примирения в регионе и сотрудничать с инициативами Европейского союза.
The other process is the transition from a war and emergency situation to one of peace and more stability in 1992. Другой процесс перемен связан с переходом от войны и чрезвычайного положения к миру и стабилизации в 1992 году.
If managed properly, it can contribute to development, stability of economies and societies worldwide. При правильном управлении ее процессами она может способствовать развитию и стабилизации экономики и общественной жизни во всем мире.
While the recent agreement to strengthen IMF surveillance was noteworthy, more intense efforts were required to bring stability to the system as a whole. Хотя следует отметить недавнее соглашение относительно усиления механизма мониторинга МВФ, требуются более активные усилия по стабилизации системы в целом.
These developments are to be welcomed and encouraged as a baseline investment in the stability and recovery of the region. Эти события следует приветствовать и поощрять как первоначальный вклад в процесс стабилизации и подъема этого региона.
It is safe to say that such organization of tissue functioning favors stability of its cells functions performance. Можно с уверенностью утверждать, что такая организация функционирования ткани способствует стабилизации специализированных функций её клеток.
In such ways they would achieve population stability in those areas and curb rural-urban migration. Благодаря этому они могли бы добиться стабилизации численности населения в этих районах и ограничить миграцию из сельских районов в города.
Some delegations expressed concern at the ongoing nature of the restructuring exercise and stressed the need for stability in the Secretariat. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с постоянным характером перестройки и подчеркнули необходимость в стабилизации в Секретариате.
All these tasks are part of a greater undertaking, namely supporting the enhancement and stability of democracy. Решение всех этих задач происходит в рамках усилий по достижению более крупной цели: содействия укреплению и стабилизации демократии.
But the degree of responsiveness to macroeconomic stability has remained weak in a large number of African countries. Однако в большом числе африканских стран по-прежнему низок показатель воздействия мер по макроэкономической стабилизации.
Mr. TAKASU (Japan) said that the Annual Report 2001 contained encouraging signs of the Organization's stability. Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что в Еже-годном докладе за 2001 год имеются обнаде-живающие признаки стабилизации положения ЮНИДО.
Development was crucial to the consolidation and stability of democratic Governments. Развитие играет решающую роль в деле консолидации и стабилизации демократически избранных правительств.
With the election of Mr. Koštunica as the new President, Yugoslavia undoubtedly is moving towards stability and normalcy. Благодаря избранию новым президентом Югославии г-на Коштуницы страна, безусловно, встала на путь стабилизации и нормализации обстановки.
In the interest of achieving market stability, the ongoing dialogue between producers and consumers of energy should be strengthened. В интересах стабилизации рынка необходимо улучшить постоянный диалог между производителями и потребителями энергии.
Indeed, during the past decade most developing countries have made considerable progress in attaining fiscal discipline and price stability. Действительно, большинство развивающихся стран за последнее десятилетие добились значительного прогресса в установлении финансово-бюджетной дисциплины и в стабилизации цен.
The General Budgetary Act for 2002 continues the economic stability policy for another year. В соответствии с законом о совокупном государственном бюджете на 2002 год действие политики экономической стабилизации будет продлено еще на один год.
Such an approach will allow us to create firm guarantees of regional stability and the non-renewal of conflict. Именно такой подход позволяет создавать надежные гарантии региональной стабилизации и невозобновления конфликтов.
Currently, no individual organization of the multilateral system had any chance of bringing stability to the worldwide economic and social situation. В настоящее время ни одна организация многосторонней системы не может в одиночку добиться стабилизации социально-экономического положения в мире.
Recent trends in population flows from countries of the former Soviet Union showed some stability. Динамика развития процессов миграции из республик бывшего СССР свидетельствует о некоторой стабилизации.