Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Transnational criminal organizations were not invincible, as evidenced by the successful restoration of public safety, economic stability and rule of law in Colombia after years of violence by drug cartels. Транснациональные преступные организации не являются непобедимыми, о чем свидетельствует успешное восстановление общественной безопасности, экономической стабильности и верховенства права в Колумбии после многих лет насилия со стороны наркокартелей.
Ms. Jusu (Sierra Leone) said that concerted efforts were required to respond to the threat that drug trafficking posed to the security and socio-economic stability of post-conflict countries. Г-жа Жусу (Сьерра-Леоне) говорит, что для устранения угрозы, которую контрабанда наркотиков представляет для безопасности и социально-экономической стабильности постконфликтных стран, необходимы согласованные усилия.
We also call on the Council to prioritize and strengthen consultations and dialogue with those countries as part of its efforts to achieve peace, stability and security. Мы также призываем Совет уделять приоритетное внимание укреплению консультаций и диалога с этими странами в рамках его усилий по достижению мира, стабильности и безопасности.
Illicit drugs and the crime and corruption so often associated with drugs are major threats to security, stability, public health and development around the globe. Запрещенные наркотики и связанные с ними преступность и коррупция представляют серьезную угрозу для безопасности, стабильности, здоровья населения и развития во всем мире.
With regard to internal and cross-border security, the Committee welcomed the stability and normal operation of the security services of Equatorial Guinea. В части внутренней и трансграничной безопасности Комитет с удовлетворением отметил стабильность и нормальное функционирование сил безопасности Экваториальной Гвинеи.
The following interventions for cooperation with IAEA under the instrument for stability have been identified: В рамках механизма по обеспечению безопасности можно выделить следующие виды деятельности по сотрудничеству с МАГАТЭ:
Its purpose is to foster family unity and cohesion, and develop the capacity of the family, with a view to ensuring security and social stability for all. Его цель заключается в укреплении единства и сплоченности семьи и развитии потенциала семей в целях обеспечения безопасности и социальной стабильности для всех.
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности.
In brief, we are living in dangerous times, where a combination of factors is endangering stability, peace and security in the world. Иными словами, мы живем в опасное время, когда в результате сочетания целого ряда факторов создается угроза стабильности, миру и безопасности во всем мире.
As we strive to reinforce peacekeeping operations on land, so too should we continue to exert efforts in maintaining stability and security at sea. Стремясь к укреплению операций по поддержанию мира на суше, мы также должны продолжать прилагать усилия в целях поддержания стабильности и безопасности на море.
The relevant resolutions of the Security Council must be complied with in order to restore the confidence of the international community and strengthen regional stability and security. Соответствующие резолюции Совета Безопасности должны быть выполнены, с тем чтобы восстановить доверие международного сообщества и укрепить региональную стабильность и безопасность.
President Medvedev wanted participants to know that further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of its three fundamental pillars was of the utmost importance for strategic stability and security. Президент Медведев хотел бы сообщить участникам Конференции, что дальнейшее укрепление режима нераспространения ядерного оружия на основе его трех фундаментальных составных частей имеет важнейшее значение для стратегической стабильности и безопасности.
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы.
Technical regulations, together with voluntary standards, contribute to ensuring the safety of products and services and the stability of processes within organizations. Технические нормативы, наряду с добровольными стандартами, способствуют обеспечению безопасности продуктов и услуг, а также стабильности процессов, происходящих в организациях.
Mrs. Chaimongkol (Thailand): Thailand believes that disarmament remains a key element in strengthening global security and promoting international stability in today's world. Г-жа Чаймонгкол (Таиланд) (говорит по-английски): По мнению Таиланда, в деле укрепления глобальной безопасности и международной стабильности в современном мире разоружение остается одной из главных составляющих.
Their effects carry significant risks for public safety, the security of nations and the stability of the globally linked international community as a whole. Их последствия несут в себе существенный риск для общественной безопасности, безопасности государств и стабильности глобально связанного между собой международного сообщества.
It called upon the international community to provide the necessary funds and technical assistance to help the country develop long-term stability and security and to improve the human rights situation. Он призвал международное сообщество оказывать необходимую финансовую и техническую помощь, с тем чтобы содействовать созданию в стране долгосрочной стабильности и безопасности и улучшению положения с правами человека.
Legally binding security assurances will enhance strategic stability, facilitate the process of the elimination of nuclear weapons and contribute to international confidence and security. Юридически обязывающие гарантии безопасности будут способствовать укреплению стратегической стабильности, содействовать процессу ликвидации ядерного оружия и укреплению международного доверия и безопасности.
Integrated water resource management at the basin level and transboundary cooperation were key to adapting to climate change and to addressing concerns over food production, energy security, economic stability and conflict prevention. Комплексное управление водными ресурсами на уровне бассейнов рек и трансграничное сотрудничество являются ключевыми аспектами адаптации к изменению климата и решения вопросов производства продовольствия, энергетической безопасности, экономической стабильности и предотвращения конфликтов.
Patterns of energy generation and consumption must change: secure, reliable and affordable energy was fundamental to economic prosperity, social stability and political security. Характер производства и потребления энергии должен измениться; безопасная, надежная и доступная энергия лежит в основе экономического процветания, социальной стабильности и политической безопасности.
Peacekeeping operations have been successful in reducing the negative effects of conflicts and preventing their further escalation and disruption of regional and international peace, stability and security. Операциям по поддержанию мира удается успешно смягчать отрицательные последствия конфликтов и предотвращать их дальнейшую эскалацию и подрыв ими региональных и международных мира, стабильности и безопасности.
We reaffirm our proposal for a strategic restraint regime as an important way to promote the cause of peace, stability and security in our region. Мы подтверждаем свое предложение о введении режима стратегической сдержанности в качестве важной формы содействия делу мира, стабильности и безопасности в нашем регионе.
Helping today and creating opportunities tomorrow - that should be our goal in a country that is vital to global stability and security. Оказание помощи сегодня и создание возможностей для завтрашнего дня должны быть нашей целью в этой стране, которая имеет жизненно важное значение для обеспечения международной стабильности и безопасности.
We agree with the Secretary-General that the importance of health for economic productivity, social stability, security and poverty reduction must be stressed. Мы согласны с Генеральным секретарем о том, что необходимо подчеркивать важность здравоохранения для экономической продуктивности, социальной стабильности, безопасности и сокращения масштабов нищеты.
Despite the challenges in Afghanistan, much has been achieved by the country in its journey towards stability, security and development. Несмотря на существующие в Афганистане проблемы, страна значительно продвинулась вперед по пути к стабильности, безопасности и развитию.