Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The heads of State, Government and delegations reaffirmed their determination to work together to achieve stability and security in Africa by supporting ongoing processes aimed at providing Africa with the mechanisms necessary for crisis prevention and peacekeeping. Главы государств и правительств и руководители делегаций подтвердили свою решимость сотрудничать в деле обеспечения стабильности и безопасности в Африке, поддерживая в этих целях процессы, направленные на создание в Африке механизмов, необходимых для предотвращения кризисов и поддержания мира.
Stresses that social development is clearly linked to the development of peace, freedom, stability and security, both nationally and internationally; подчеркивает далее, что социальное развитие имеет очевидную связь с развитием мира, свободы, стабильности и безопасности как в национальном, так и в международном плане;
The Supreme Council expressed its pride in the appreciation and respect voiced by the Secretary-General for the Gulf Cooperation Council and its importance in strengthening security, stability and development in the region. Высший совет выразил свою признательность за высокую оценку и уважение, высказанные Генеральным секретарем в отношении Совета сотрудничества стран Залива и его вклада в укрепление безопасности, стабильности и развития в регионе.
However, in some cases these conflicts became attacks on the security of individuals and the stability of institutions, as well as, on occasion, on the peace of entire regions of the world. Однако в ряде случаев эти конфликты становились угрозой для безопасности людей и стабильности институтов, а порой и для мира в целых регионах.
An early agreement on a just, comprehensive and durable peace for the whole of the Middle East is the only viable guarantee for peace, stability, security and cooperation in the best interests of one and all. Единственной надежной гарантией мира, стабильности, безопасности и сотрудничества в интересах всех и каждого является скорейшее достижение соглашения о справедливом, всеобъемлющем и прочном мире во всем ближневосточном регионе.
The geographic location of the Republic of China makes it a focal point of the Asia-Pacific region, so its sense of security and its commitment to cooperation and peace are critical to the stability of the region as a whole. Географическое местоположение Китайской Республики превращает ее в центральную точку азиатско-тихоокеанского региона, поэтому ее чувство безопасности и ее приверженность делу сотрудничества и мира имеют критически важное значение для стабильности региона в целом.
We all share the conviction that the considerable progress achieved in our multilateral economic cooperation contributes to enhancing peace, stability and security to the benefit of our peoples, and that the time has come to consolidate the international legal personality of BSEC. Все мы разделяем уверенность в том, что значительный прогресс, который был достигнут в нашем многостороннем экономическом сотрудничестве, содействует укреплению мира, стабильности и безопасности на благо наших народов и что настало время консолидации международной правосубъектности ЧЭС.
∙ An exchange of views and negotiations should be begun on a treaty on nuclear security and strategic stability, with the participation of all nuclear-weapon States, taking into account the specific nature of their nuclear arsenals and possibly with a certain asymmetry of commitments. Следует начать обмен мнениями и разработку договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности с участием всех ядерных государств с учетом специфики их ядерных потенциалов, возможно с определенной асимметрией обязательств.
These fresh acts of Eritrean aggression, like their predecessors, are part of the campaign which the Eritrean regime daily proclaims it is conducting against the Sudan and which jeopardizes not only the security of the Sudan itself but the stability of the region. Эти новые акты агрессии со стороны Эритреи, как и предшествовавшие им подобные действия, являются частью кампании, проводимой, согласно постоянным заявлениям эритрейского режима, этим режимом в отношении Судана, что представляет угрозу не только безопасности самого Судана, но и стабильности в регионе.
My Government shares the view expressed in the letter regarding the positive role of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) in maintaining stability in the Dubrovnik region of Croatia and providing security for the Boka Kotorska region in the Federal Republic of Yugoslavia. Правительство моей страны разделяет выраженное в этом письме мнение о положительной роли Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) в деле поддержания стабильности в районе Дубровника в Хорватии и обеспечения безопасности для района Которской бухты в Союзной Республике Югославии.
The Government of the Federal Republic of Nigeria takes this opportunity to urge the Security Council and the international community to prevail on the Cameroonians to maintain peace in the Bakassi and do nothing to further jeopardize stability in the area. Правительство Федеративной Республики Нигерии пользуется настоящей возможностью для того, чтобы обратиться к Совету Безопасности и международному сообществу с настоятельным призывом убедить камерунскую сторону поддерживать на полуострове Бакасси мир и не стремиться к созданию еще большей угрозы для стабильности в этом районе.
Reaffirms its full commitment to the establishment of peace, stability and security in the States of the former Soviet Union as a precondition to the necessary process of economic and democratic reform; вновь подтверждает свою полную приверженность установлению мира, стабильности и безопасности в государствах бывшего Советского Союза в качестве предпосылки необходимого процесса экономических и демократических реформ;
We believe that this form of cooperation between the Security Council and the OAU is capable of yielding positive results in settling the question of the Sudan too, and that this would help build confidence and reinforce stability in this troubled region of Africa. Полагаем, что такая схема сотрудничества между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Организацией африканского единства может принести положительные результаты в урегулировании и "суданского вопроса", что способствовало бы укреплению доверия и стабильности в этом неспокойном районе Африки.
We agree with the Security Council that UNIFIL continues to play a critical role in attempting to maintain stability in southern Lebanon, and we feel that this resolution reflects the continued concern of the international community about the persistent sources of instability in the area. Мы согласны с Советом Безопасности в том, что ВСООНЛ продолжают играть исключительно важную роль в усилиях, направленных на поддержание стабильности на юге Ливана, и мы считаем, что эта резолюция отражает сохраняющуюся обеспокоенность международного сообщества в отношении постоянных источников нестабильности в районе.
In this context, Ukraine notes with satisfaction that cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is dynamically increasing every year in various fields and has become an important factor of global and regional stability. В этом контексте Украина с удовлетворением отмечает, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) с каждым годом динамично нарастает в различных областях и превратилось в важный фактор глобальной и региональной стабильности.
First, Mr. Egeland's briefing demonstrates how humanitarian crises have implications for regional stability and security and how cross-border movements only underline the impact on further insecurity. Во-первых, брифинг г-на Эгеланна подчеркнул, как гуманитарный кризис отражается на региональной стабильности, безопасности и как трансграничные передвижения людей приводят к еще большему снижению безопасности в дальнейшем.
We believe that those considerations provide a firm basis for a properly structured relationship between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council, which would further reinforce global progress towards world peace and lasting universal stability. Мы считаем, что такие принципы представляют собой прочную основу для надлежащих отношений между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом по вопросам мира и безопасности АС, что послужило бы дальнейшей активизации глобального прогресса в направлении всеобщего мира и долгосрочной стабильности на нашей планете.
They reflect not merely the intolerant attitude of the People's Republic of China towards the Republic of China on Taiwan, but are a potential threat to peace, stability and security in the Asia-Pacific region. Они не только отражают нетерпимое отношение Китайской Народной Республики к Китайской Республике на Тайване, но и создают потенциальную угрозу для мира, стабильности и безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе.
Having regard to the significance of developments in the political situation in Taiwan for the whole of East Asia at a geopolitical and economic level and in terms of a policy of stability, security and peace in the Western Pacific region... Учитывая то значение, которое имеют события в политической жизни Тайваня для всей Восточной Азии на геополитическом и экономическом уровне и с точки зрения стабильности, безопасности и мира в западной части Тихого океана...
The Council stresses the importance of regional stability and fully supports the diplomatic efforts of the international community, in particular those of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union, to find a peaceful solution to the crisis. Совет подчеркивает важность региональной стабильности и заявляет о своей полной поддержке дипломатических усилий международного сообщества, в частности усилий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза, направленных на обеспечение мирного урегулирования кризиса.
Her Government considered that the drug problem and drug-related crime, as well as corruption, constituted real threats to the security of the State, because they endangered the country's predominantly young population and were a serious risk for the stability of democratic institutions. Ее правительство считает, что проблема наркотиков и связанной с этим преступности, а также коррупции представляют собой реальную угрозу для безопасности государства, поскольку они ставят под угрозу главным образом молодое население страны, и представляют собой серьезный риск для стабильности демократических институтов.
Second, all steps and measures to be adopted throughout the arms control and regional security process must be designed so as to increase the overall stability of the region. Во-вторых, все шаги и меры, которые должны быть предприняты в рамках процесса контроля над вооружениями и обеспечения региональной безопасности, должны быть рассчитаны на повышение общей стабильности региона.
"If it jeopardizes national security and public stability, the fine shall be 5 to 15 million riels" (art. 12); Если публикация наносит ущерб национальной безопасности и политической стабильности, за нее взимается штраф в размере от 5 до 15 млн. риелей (статья 2).
If the security problem is a major obstacle to peace, confidence-building and peacemaking are the best means to achieve individual and regional security as well as stability in the Middle East. Если проблема безопасности является главным препятствием на пути к миру, укрепление доверия и миротворчество являются наилучшими способами достижения индивидуальной и региональной безопасности, как и стабильности на Ближнем Востоке.
This decision was motivated by Jordan's belief that weapons, including all weapons of mass destruction, do not establish security nor restore stability to the Middle East region or to any region in the world unless there is full confidence among its Governments and peoples. Это решение было вызвано убеждением Иордании в том, что это оружие, включая оружие массового уничтожения, не обеспечивает безопасности и не восстанавливает стабильность в регионе Ближнего Востока или в каком-либо другом регионе в мире, если нет полного доверия среди его правительств и народов.