To call upon Member States to provide all means of financial and material support to the new Somali government to enable it to operate the institutions of State, implement its security, stability and reconciliation programmes and provide public services to the Somali people; |
Призвать государства-члены оказывать новому правительству Сомали все средства финансовой и материальной поддержки, чтобы предоставить ему возможности для функционирования государственных институтов, выполнения программ в сфере обеспечения безопасности, стабильности и примирения и предоставления населению Сомали государственных услуг. |
"To call upon the United Nations Security Council to intensify its efforts to restore stability in the area, bearing in mind that it is the organ bearing primary responsibility within the United Nations system for the maintenance of international peace and security." |
призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций интенсифицировать его усилия по восстановлению стабильности в регионе с учетом того, что он является органом, на который в системе Организации Объединенных Наций возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности». |
Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. |
Стабильность требует от нас совместной работы для укрепления безопасности человека как в региональном, так и в глобальном плане. |
Stability and the consolidation of security are requirements of all peoples throughout the world. |
Стабильность и консолидация безопасности - требования всех народов по всему миру. |
Stability of the border with Indonesia is a key element of future security. |
Стабильность на границе с Индонезией является одним из ключевых элементов будущей безопасности. |
On 6 and 7 July 1996, a Conference on Stability, Security and Cooperation in South-Eastern Europe was held in Sofia. |
Конференция по стабильности, безопасности и сотрудничеству в Юго-Восточной Европе состоялась в Софии 6 и 7 июля 1996 года. |
Stability within and between States is a prerequisite for international peace and security. |
Стабильность внутри и между государствами является необходимым условием для международного мира и безопасности. |
Stability on a global or regional level is impossible without the establishment of security systems. |
Стабильность и на глобальном, и на региональном уровнях немыслима без создания систем безопасности. |
The ratification of the Stability, Security and Development Pact then becomes a key and indispensable requirement. |
Ратификация Пакта о стабильности, безопасности и развитии станет тогда ключевым элементом и непременным условием. |
Member States are expected to adopt the Pact on Security, Stability and Development later this year. |
Ожидается, что позднее в этом году государства-члены примут Пакт о безопасности, стабильности и развитии. |
Recently, Africa also established the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa. |
Недавно в Африке была создана Конференция по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке. |
Stability in Afghanistan does not depend solely on the success of military and security actions. |
Стабильность в Афганистане зависит не только от успеха в военной области и в вопросах безопасности. |
Stability and development are the essential building blocks for the maintenance of peace and security. |
Стабильность и развитие являются жизненно важными строительными блоками для поддержания мира и безопасности. |
Stability in the Mediterranean must rest on multiple initiatives that nurture cooperation through gradual confidence- and security-building measures. |
Стабильность в Средиземноморье должна основываться на множественных инициативах, которые подпитывают сотрудничество за счет постепенного осуществления мер по укреплению доверия и безопасности. |
Serbia and Montenegro cooperated with the Organization for Security and Cooperation in Europe Stability Pact task force for combating trafficking in human beings. |
Сербия и Черногория сотрудничали с Целевой группой Пакта стабильности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по борьбе с торговлей людьми. |
The Nairobi Summit would adopt a Stability, Security and Development Pact for the Great Lakes region. |
Найробийский саммит примет пакт о стабильности, безопасности и развитии для района Великих озер. |
Albania is participant to the Stability Pact Project for strengthening food safety and nutrition in South-east Europe. |
Албания является участником проекта Пакта стабильности по повышению уровня продовольственной безопасности и улучшению питания в Юго-Восточной Европе. |
Stability and security in a number of regions remain on the international agenda. |
На международной повестке дня по-прежнему стоят вопросы стабильности и безопасности в целом ряде регионов мира. |
The United States also welcomes the Pact on Security, Stability and Development signed by core countries at the International Conference. |
Соединенные Штаты также приветствуют Пакт о безопасности, стабильности и развитии, подписанный основными странами на Международной конференции. |
We therefore welcome the commitment of the leaders of the Governments of the region to implement the Pact on Security, Stability and Development. |
Поэтому мы приветствуем обязательство лидеров стран этого региона по осуществлению Пакта о безопасности, стабильности и развитии. |
Obtain from the international community funds for the Stability, Security and Development Pact in the Great Lakes region. |
Принятие мер для того, чтобы международное сообщество финансировало осуществление Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер. |
Stability in Somalia rests on credible national security forces and police able to maintain security independently of any peacekeeping force. |
Гарантом стабильности в Сомали являются заслуживающие доверия национальные силы безопасности и полиция, способные поддерживать безопасность независимо от каких бы то ни было миротворческих сил. |
We must strive to develop the three pillars of the Stability Pact for South-eastern Europe: democracy, security and reconstruction. |
Мы должны стремиться к созданию трех главных условий, лежащих в основе пакта стабильности Юго-Восточной Европы, а именно к обеспечению демократии, безопасности и восстановления. |
Integration of the International Security Assistance Force Afghanistan Country Stability Picture into the development assistance database |
Интегрирование программы Международных сил содействия безопасности для Афганистана «Состояние стабильности в Афганистане» в базу данных о помощи в целях развития |
ABS and Electronic Vehicle Stability Control represent some of the major achievements of the last year in the field of vehicle safety. |
АТС и электронные системы контроля за устойчивостью транспортного средства относятся к числу крупнейших достижений прошлого года в области безопасности автотранспортных средств. |