The United Nations Register of Conventional Arms provides a worldwide effort in promoting stability and security through increased openness and transparency. |
Олицетворением глобальных усилий по утверждению стабильности и безопасности за счет повышения открытости и транспарентности является Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Maximum use should be made of this potential to realize the hopes of the international community for greater stability and security. |
И следует максимально использовать этот потенциал для реализации надежд международного сообщества на укрепление стабильности и безопасности. |
Peace-keeping under Security Council mandates has brought stability and relief from fear, hunger and suffering to areas throughout the world. |
Миротворчество, санкционированное мандатами Совета Безопасности, несет многим районам мира стабильность и освобождение от страха, голода и страданий. |
My Government strongly supports effective and well-planned peace operations because they enhance international security, stability and democracy. |
Мое правительство решительно поддерживает эффективные и тщательно подготовленные операции по поддержанию мира, ибо они способствуют укреплению международной безопасности, стабильности и демократии. |
The persistence of these problems could easily undermine the stability of the world economy and pose serious threats to international peace and security. |
Эти проблемы в случае их сохранения вполне способны подорвать стабильность мировой экономики и породить серьезные угрозы международному миру и безопасности. |
We also support the proposal made here to elaborate a treaty on nuclear security and strategic stability. |
Мы солидарны и с прозвучавшим в этом Зале предложением о том, чтобы был разработан "Договор о ядерной безопасности и стратегической стабильности". |
In Asia, security talks and economic cooperation will lead to further stability. |
В Азии переговоры по безопасности и экономическому сотрудничеству приведут к укреплению стабильности. |
He called on all the parties involved to comply with their obligations and work in the interests of stability and security. |
Оман призывает все вовлеченные стороны соблюдать свои обязательства и работать в интересах стабильности и безопасности. |
No victory on the battlefield can provide a guarantee of durable peace, stability and security in Tajikistan. |
Никакая победа на полях сражения не может стать гарантом прочного мира, стабильности и безопасности Таджикистана. |
The establishment of close cooperation and complementarity would lead to economic integration and usher in a climate of security, stability and agreement. |
Обеспечение тесного сотрудничества и взаимодополняемости привело бы к экономической интеграции и стимулировало бы создание атмосферы безопасности, стабильности и согласия. |
Commitment to the Mediterranean contributes to peace, stability and social justice for the peoples inhabiting its shores and beyond. |
Приверженность Средиземноморью содействует миру, безопасности и социальной справедливости для народов, населяющих этот регион и живущих за его пределами. |
This is a serious investigation of the stability of the island. |
Это серьезное расследование по поводу техники безопасности на острове. |
The internal stability of the States which are signatories to this Declaration is a prerequisite condition of the security of their frontiers. |
Внутренняя стабильность в государствах, подписавших настоящую Декларацию, представляет собой необходимое условие безопасности на их границах. |
Western Afghanistan enjoyed relative stability, good security in Herat province and more effective local government counterparts than in other regions of the country. |
В западном Афганистане, по сравнению с другими районами страны, отмечались относительное спокойствие, благополучное с точки зрения безопасности положение в провинции Герат и более эффективная работа местных государственных учреждений. |
They believe that the completion of withdrawals from Lithuania will make an important contribution to stability and security in northern Europe. |
Они считают, что завершение вывода войск из Литвы явится важным вкладом в обеспечение стабильности и безопасности на севере Европы. |
The current position of the Security Council towards the question of Bosnia and Herzegovina will not lead to stability there. |
Позиция, которую занимает в настоящее время Совет Безопасности по вопросу о Боснии и Герцеговине, не приведет к достижению там стабильности. |
It was clear that the greatest risks to stability and security were posed by conventional weapons. |
Очевидно, что самую серьезную угрозу для стабильности и безопасности создает обычное оружие. |
Transparency, restraint, responsible policies and good-neighbourly behaviour were essential elements of the consolidation of regional and global stability, security and peace. |
Транспарентность, сдержанность, ответственная политика и добрососедские отношения являются важнейшими условиями укрепления региональной и глобальной стабильности, безопасности и мира. |
Peace and security could not survive for long without the existence of economic stability and security. |
Мир и безопасность не могут сохраняться долго без экономической стабильности и безопасности. |
Uzbekistan would welcome the convening of a standing United Nations seminar on security, stability and cooperation in Central Asia. |
Узбекистан приветствовал бы созыв постоянно действующего семинара Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, стабильности и сотрудничества в Центральной Азии. |
Their implementation is becoming one of the preconditions of worldwide stability and security. |
Их осуществление становится одной из предпосылок всеобщей стабильности и безопасности в мире. |
Such an effort will no doubt serve the cause of stability, security and peace in the world. |
Такие усилия, несомненно, послужат делу стабильности, безопасности и мира на планете. |
Peace, stability, security and the preservation of our environment are crucial to the South Pacific region. |
Сохранение мира, стабильности, безопасности и защита окружающей среды имеют жизненно важное значение для Южнотихоокеанского региона. |
It operates to preserve the dignity of man and to spread security, stability, prosperity and development to all corners of our world. |
Он функционирует в интересах уважения достоинства человека и обеспечения безопасности, стабильности, процветания и развития во всех уголках нашей планеты. |
Kuwait, keen as it is on ensuring the safety and stability of the region, supports UNSCOM efforts. |
Кувейт, будучи привержен цели обеспечения безопасности и стабильности в регионе, поддерживает усилия ЮНСКОМ. |