Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
This process should have as a basis the political will for rapprochement and cooperation to the benefit of the two countries and peoples, of stability and security both in the geo-historical region of Central Europe and on the whole continent. Этот процесс должен иметь своей основой политическую волю к сближению и сотрудничеству в интересах двух стран и народов, стабильности и безопасности как в этом геоисторическом регионе Центральной Европы, как и на всем континенте в целом.
The centrepiece for stability in this area is a just political solution based on the principles of the Charter of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and international law. Основным элементом стабильности в этом районе является справедливое политическое урегулирование, основанное на принципах Устава Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и международного права.
On the contrary, the main objective of the decision in question is to accelerate the peace process in the interest of all peoples and overall peace, stability and security in the region of south-eastern Europe. Напротив, основная цель указанного решения состоит в том, чтобы ускорить мирный процесс в интересах всех народов и общего мира, стабильности и безопасности в регионе юго-восточной части Европы.
Weaving such vital areas as human rights, fundamental freedoms and social justice into the broader network of comprehensive security is the foundation for the launching of stability pacts which give peoples and nations the reassurance of peace, dignity and freedom. Интеграция таких жизненно важных областей, как права человека, основные свободы и социальная справедливость в более широкие рамки всеобъемлющей безопасности является основой достижения пактов стабильности, которые обеспечивают народам и странам гарантии мира, достоинства и свободы.
Brotherly and friendly States have welcomed these steps and expressed the hope that the same spirit would apply to all issues so that all the States and peoples of the region may reap the benefits of security, stability and prosperity. Братские и дружественные страны приветствовали эти шаги и выразили надежду, что в том же духе будут решаться и все остальные вопросы с тем, чтобы государства и народы региона могли пожинать плоды безопасности, стабильности и процветания.
We believe that the adoption by the Security Council of this draft resolution would be welcomed by the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and would help strengthen the non-proliferation regime, international solidarity and world stability. Рассчитываем, что принятие Советом Безопасности такой резолюции будет с удовлетворением встречено неядерными государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, будет содействовать укреплению режима нераспространения, международной безопасности и стабильности в мире.
The Council deplores the continuing civil war in Afghanistan which has brought death and destruction to the people of Afghanistan, and has created a threat to the stability and security of other countries in the region. Совет выражает сожаление по поводу непрекращающейся гражданской войны в Афганистане, которая несет смерть и разрушения народу Афганистана и создает угрозу стабильности и безопасности других стран в регионе.
In this connection, we take note of the Secretary- General's efforts to convene a Great Lakes region conference on security, stability and development, in line with the decisions of the Organization of African Unity (OAU) and Security Council. В этой связи мы отмечаем усилия Генерального секретаря по созыву в регионе Великих озер конференции по безопасности, стабильности и развитию, в соответствии с решениями Организации африканского единства (ОАЕ) и Совета Безопасности.
The independent policy of the Democratic People's Republic of Korea not only guarantees the unique character and stability of our own-style Socialist system, but also makes a substantial contribution to peace and security in north-east Asia and the rest of the world. Независимая политика Корейской Народно-Демократической Республики не только гарантирует уникальный характер и стабильность нашей собственной системы социализма, но и вносит существенный вклад в обеспечение мира и безопасности в северо-восточной Азии и в других регионах мира.
Systematic reliance on the machinery of law has been an option of principle supported by the entire political community, which constitutes its dedication to the rule of law and to the stability as well as the security of the country. Постоянная опора на правовой механизм была принципиальным выбором, который встретил поддержку всего политического сообщества, провозглашающего свою приверженность верховенству закона и стабильности, равно как и безопасности страны.
We harmonize each step that we take, on the one hand, with the national interests of Turkmenistan and, on the other, with the requirements of regional stability and the strengthening of international security. Каждый свой шаг мы сверяем, с одной стороны, с национальными интересами Туркменистана, а с другой - с требованиями стабилизации в регионе и укреплением международной безопасности.
As a first step, the countries of Central and Eastern Europe might issue a joint declaration in which they would map out their concerted efforts for strengthening stability and security in the region and proclaim their readiness to join forces in order to achieve that end. На первом этапе страны Центральной и Восточной Европы могли бы выступить с совместным заявлением, в котором они определили бы согласованные усилия по укреплению стабильности и безопасности в регионе и заявили о своей готовности объединить усилия во имя достижения этой цели.
We expect that disarmament measures, both those already agreed to and those for which we are still striving, will contribute to the strengthening of global security and to the stability of all regions, including our own, Europe. Мы полагаем, что меры в области разоружения, как те, которые уже были согласованы, так и те, над которыми мы еще работаем, будут содействовать укреплению глобальной безопасности и стабильности во всех регионах, в том числе в нашем собственном, европейском.
Deeply concerned about strengthening its State sovereignty and security, the Republic of Kazakhstan is sincerely interested in strengthening general security all over the world, maintaining international stability and developing cooperation with all States. Республика Казахстан, глубоко заботясь об укреплении своего государственного суверенитета и безопасности, искренне заинтересована в укреплении общей безопасности на планете, сохранении международной стабильности и развитии сотрудничества со всеми государствами.
In the long run Switzerland is expecting the efforts undertaken globally in favour of transparency in armaments to lead to a compilation of information on weapons and military forces which is extensive, useful and significant with respect to regional stability and international security. И в долгосрочной перспективе Швейцария надеется, что предпринятые на глобальном уровне усилия в пользу транспарентности в вооружениях увенчаются такой компиляцией информации о вооружениях и вооруженных силах, которая будет исчерпывающей, полезной и важной для региональной стабильности и международной безопасности.
It is only thus that we can hope to achieve what we aspire after, namely a comprehensive and just peace throughout the Middle East, a region which thirsts for stability, security, prosperity and development after so much suffering and decades of conflict. Только тогда мы можем надеяться на достижение того, чего мы добиваемся, а именно всеобъемлющего и справедливого мира во всем ближневосточном регионе, который жаждет стабильности, безопасности, процветания и развития после стольких страданий и после десятилетий конфликта.
From this rostrum I declare that the Republic of Kazakhstan, deeply committed to the strengthening of its national sovereignty and security and the process of political and economic reforms in society, is genuinely interested in international stability and the development of cooperation with all States. С этой высокой трибуны я заявляю о том, что Республика Казахстан, глубоко заботясь об укреплении своего государственного суверенитета и безопасности, политическом и экономическом реформировании своего общества, искренне заинтересована в сохранении международной стабильности и развитии сотрудничества со всеми государствами.
Cooperation at the subregional, regional and international levels must proceed from the principle that terrorism was a threat to all countries and to friendly relations, good-neighbourliness, stability, territorial integrity and human rights, which were the basis of international peace and security. Сотрудничество на субрегиональном, региональном и международном уровнях следует развивать, исходя из того принципа, что терроризм представляет собой угрозу для дружественных отношений между всеми странами, а также для принципов добрососедства, стабильности, территориальной целостности и прав человека, которые составляют основу международного мира и безопасности.
Ukraine believes that in resolving questions of arms transfers we must take into account both the preservation of international peace and security and support for regional stability, as well as each State's foreign policy interests and its national and economic security. Украина считает, что при решении вопросов, связанных с передачей вооружений, необходимо учитывать как сохранение международного мира и безопасности, поддержание региональной стабильности, так и интересы внешней политики, национальной и экономической безопасности каждого из государств.
The international community should establish a mechanism to alleviate the sufferings of society and the repercussions of sanctions, which reduced the capacity for social progress and stability, essential elements of world peace and security. Международному сообществу надлежит разработать механизм для облегчения страданий общества и для смягчения последствий санкций, которые подрывают возможности общества в сфере достижения прогресса и обеспечения стабильности - основополагающих элементов мира и безопасности на планете.
The Committee recognized that a step-by-step approach can facilitate incremental progress towards regional and global measures to ensure peace, security, stability and cooperation in the region, leading to a Zone of Peace in the Indian Ocean region. Комитет признал, что нарастающему движению к региональным и глобальным мерам по обеспечению мира, безопасности, стабильности и сотрудничества в индоокеанском регионе, ведущему к созданию в этом регионе зоны мира, может способствовать постепенный подход.
Even though a considerable amount of time had elapsed since the adoption of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, that Treaty had not led to an increase in the level of stability and security. Несмотря на то, что после принятия Договора о нераспространении ядерного оружия прошло достаточно много времени, он оказался не в состоянии повысить уровень стабильности и безопасности.
Romania fully understood the unavoidable reality of the clash of interests in the world and believed that it was essential to devise a new philosophy to ensure stability and security on the basis of cooperation at the local and continental levels. Целиком понимая в то же время неизбежность столкновения различных интересов в мире, она считает необходимой выработку новой философии, ориентированной на обеспечение стабильности и безопасности на основе сотрудничества на местном и континентальном уровнях.
Without the elimination of disparities and with no development model that took into account the fundamental needs of the population and allowed for broad participation in decision-making, peace and security would not lead to the stability that everyone desired. Без ликвидации диспропорций, без модели развития, в которой учитывались бы основные потребности населения и которая обеспечивала бы широкое участие населения в принятии решений, деятельность по обеспечению мира и безопасности не позволит добиться той стабильности, к которой стремятся все.
Our view of such change should be based on a principal consideration, namely the main task of the Security Council is the maintenance of international peace and security and world stability. Наша точка зрения на такое изменение должна опираться на принципиальное положение, а именно, что основная задача Совета Безопасности состоит в поддержании международного мира и безопасности и стабильности в мире.