| The United States will support the sanctioning of political spoilers and other individuals who threaten the peace, stability and security of Somalia. | Соединенные Штаты поддержат санкции в отношении противников политического процесса и других лиц, которые угрожают миру, стабильности и безопасности Сомали. |
| We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. | Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности. |
| New threats have emerged: terrorism and piracy challenge regional stability, threaten security and impose far-reaching economic costs. | Возникли новые угрозы: терроризм и пиратство чреваты подрывом стабильности в регионе, создают угрозу для безопасности и сопряжены с долгосрочными экономическими издержками. |
| Ridding the Middle East of nuclear weapons is a fundamental and indispensable condition for achieving security, stability and peace. | Ликвидация ядерного оружия на Ближнем Востоке является основополагающим и обязательным условием обеспечения безопасности, стабильности и мира. |
| Transparency in armaments helps to build trust among States and enhance international stability and security. | Транспарентность в вооружениях способствует повышению уровня доверия между государствами и укреплению международной стабильности и безопасности. |
| Their action represents a blatant violation of this agreement, with potentially far-reaching implications for the security and the stability of the region. | Их действия представляют вопиющее нарушение данного Соглашения и могут иметь далеко идущие последствия для безопасности и стабильности в регионе. |
| Security measures alone will not create lasting stability. | Одни лишь меры безопасности не обеспечат долгосрочную стабильность. |
| Ensuring long-term stability will require the Liberian security sector to be capable of filling any potential security vacuum. | Для обеспечения долгосрочной стабильности необходимо, чтобы либерийский сектор безопасности был способен заполнить потенциальный вакуум в сфере безопасности. |
| Establishing and maintaining stability and security in Somalia will not be easy. | Обеспечение и сохранение стабильности и безопасности в Сомали - задача непростая. |
| I welcome the continued efforts of the Lebanese security forces to maintain stability throughout the country. | Я приветствую постоянные усилия ливанских служб безопасности, направленные на поддержание стабильности на территории всей страны. |
| Long-term stability will also require that Liberia's security sector is able to stand alone and is trusted by its citizens. | Для обеспечения долгосрочной стабильности требуется также, чтобы сектор безопасности Либерии мог самостоятельно выполнять свои функции и пользовался доверием граждан. |
| Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. | Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране. |
| Such activities were therefore of strategic importance to the continued stability, security and sustainable development of the Caribbean region. | Подобная деятельность имеет стратегическое значение с точки зрения обеспечения дальнейшей стабильности, безопасности и устойчивого развития в Карибском бассейне. |
| Rampant insecurity seriously threatened the stability of the country. | Полное отсутствие безопасности может серьезно дестабилизировать положение в стране. |
| The initiative aims to reduce mistrust through informal talks on such issues as economic cooperation, environmental issues, non-traditional security threats and regional stability. | Эта инициатива направлена на ослабление недоверия с помощью неофициальных переговоров по таким вопросам, как экономическое сотрудничество, экологические проблемы, нетрадиционные угрозы безопасности и стабильность в регионе. |
| Production of monthly regional forecasts on political and security challenges affecting stability in West Africa | Публикация ежемесячных региональных прогнозов по проблемам в области политики и безопасности, влияющим на стабильность в Западной Африке |
| Instead, there is a tendency in many States to view associations and peaceful assemblies as threats to national stability and security. | Вместо этого во многих государствах отмечается тенденция рассматривать ассоциации и мирные собрания в качестве угрозы стабильности и безопасности страны. |
| This process has so far also played a positive role in strengthening stability and security in the region. | До настоящего времени этот процесс также играл позитивную роль в сфере укрепления стабильности и безопасности в регионе. |
| The increasing sophistication of cybercrime continues to hinder the efforts of Governments to ensure stability, development and security. | Все более сложные методы, используемые в сфере киберпреступности, по-прежнему препятствуют усилиям правительств, направленным на обеспечение стабильности, развития и безопасности. |
| The priorities of the Mission remain to promote security, stability and respect for human rights in Kosovo and in the region. | Приоритетной задачей Миссии остается содействие безопасности, стабильности и уважению прав человека в Косово и в регионе. |
| They stressed that effective implementation of the relevant Council resolutions remained crucial to ensuring stability in Lebanon. | Они особо отметили, что эффективное осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения стабильности в Ливане. |
| Sustaining this calm and building upon it is essential for Lebanon's stability and for regional security. | Сохранение и закрепление этой спокойной обстановки имеют исключительное значение для обеспечения стабильности в Ливане и региональной безопасности. |
| Sustaining this calm is important in maintaining the fragile stability in Lebanon and for regional security. | Сохранение этой спокойной обстановки является важным условием поддержания хрупкой стабильности в Ливане и обеспечения безопасности на уровне региона. |
| The Security Council encourages further steps towards consolidating stability, advancing inclusive national dialogue and reconciliation, and fostering social cohesion. | Совет Безопасности призывает предпринять дальнейшие шаги для укрепления стабильности, развития всеохватного национального диалога и процесса примирения и содействия укреплению социальной сплоченности. |
| The Security Council stresses the primary responsibility of the Government of Mali for the provision of stability and security throughout its territory. | Совет Безопасности подчеркивает, что главную ответственность за обеспечение стабильности и безопасности на всей территории Мали несет правительство страны. |