Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Recently, however, the spate of regional conflicts in certain parts of Africa has affected the unity, stability, security and development of the regions and countries concerned and has aroused the concern and attention of the international community. Однако в последнее время всплеск региональных конфликтов в некоторых частях Африки сказывается на единстве, стабильности, безопасности и развитии соответствующих регионов и стран и привлекает внимание международного сообщества, вызывая у него обеспокоенность.
The Government of the Central African Republic is unable to maintain law and order, and the security situation is deteriorating and threatens to worsen throughout the country, with disastrous consequences for both the civil population and regional stability. Правительство не в состоянии обеспечить соблюдение общественного порядка, обстановка, характеризующаяся отсутствием безопасности, ухудшается и грозит распространиться на всю страну, что будет иметь катастрофические последствия для гражданского населения и для стабильности в регионе.
The discussion on the Secretary-General's report on security and development in Africa showed that recent developments in parts of Africa are worrying and may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. Прения по докладу Генерального секретаря о безопасности и развитии в Африке показали, что недавнее развитие событий в некоторых регионах Африки вызывает обеспокоенность и может стать угрозой стабильности и перспективам во многих регионах континента.
Bulgaria believes that the restoration of the territorial integrity of Georgia is an indispensable condition for strengthening peace, stability and security in the Caucasus and fully supports the efforts of Georgia to settle this vitally important and nationally significant issue. Республика Болгария считает восстановление территориальной целостности Грузии необходимым условием для укрепления мира, стабильности и безопасности на Кавказе и полностью поддерживает усилия правительства Грузии, направленные на решение этой жизненно важной проблемы национального значения.
The European Union recalls that in accordance with commitments undertaken in the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, respect for ethnic and national minorities is of the utmost importance for national stability and the development of good-neighbourly relations. Европейский союз напоминает, что в обязательствах, взятых в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы, записано, что уважение прав этнических и национальных меньшинств имеет первоочередное значение для национальной стабильности и развития добрососедских отношений.
At the same time, however, we wish to stress the importance of having the reforms reflect the aspirations of the countries of the world, particularly the developing countries, in achieving sustainable development and in promoting peace and security, stability and growth. Однако в то же время мы хотели бы подчеркнуть важность того, чтобы реформы отражали устремления стран мира, в частности развивающихся стран, к достижению устойчивого развития и содействию миру и безопасности, стабильности и росту.
The question of regional security remains of crucial importance to the State of Bahrain, in view of the dangerous ramifications and impacts it has on the security, stability and safety of peoples and nations. Вопрос о региональной безопасности остается крайне важным для Государства Бахрейн, учитывая его опасные последствия и его воздействие на безопасность, стабильность и неприкосновенность народов и государств.
The dramatic progress we have made to date has been possible because of changes in the international security climate, even as it has contributed to the increased stability and security that make further progress possible. Тот существенный прогресс, которого мы добились до сих пор, стал возможен благодаря перемене международного климата в сфере безопасности; даже одно то, что он способствует укреплению стабильности и безопасности, создает возможности для дальнейшего прогресса.
In order to contain and control this phenomenon, with its harmful effects on the stability of States and on peace and international security, we need to mobilize the international community. Нам необходимо мобилизовать все международное сообщество, для того чтобы сдержать и поставить под контроль это явление с его пагубными последствиями для стабильности государств, мира и международной безопасности.
It must be fully recognized that the insurgents continue to pose a very real threat to the safety and security of the population in the north-western part of the country and to Rwanda's overall stability. В этой связи следует однозначно признать, что повстанцы по-прежнему представляют весьма серьезную угрозу для жизни и безопасности населения северо-западных районов страны и для стабильности всего руандийского общества.
In 1994, the President of the Russian Federation, B.N. Yeltsin, introduced an initiative in the United Nations calling on the five nuclear Powers to draw up and conclude a treaty on nuclear security and strategic stability. В 1994 году Президент РФ Б.Н. Ельцин выступил в ООН с инициативой о разработке и заключении пятью ядерными державами Договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности.
We urge the countries concerned, in their own long-term interests and for regional and world peace and security, to discuss and negotiate solutions to their disputes and differences so as to ease the tension and confrontation in South Asia and restore and maintain stability in the region. Мы настоятельно призываем соответствующие страны во имя их собственных долгосрочных интересов и регионального и глобального мира и безопасности провести обсуждения и переговоры для урегулирования их споров и разногласий в целях ослабления напряженности и конфронтации в Южной Азии и восстановления и сохранения стабильности в регионе.
The establishment of the battalion and the conduct of joint manoeuvres constituted Kazakhstan's practical contribution to the strengthening of stability in the Central Asia region and to United Nations efforts to maintain international peace and security. Создание вышеупомянутого батальона и проведение этих учений является практическим вкладом Казахстана в дело укрепления стабильности в регионе Центральной Азии и в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности.
The Commission's work on that question should be conducted in the form of draft articles with commentary since that would foster stability and security in international relations and promote clear, concise and systematic codification, without prejudging the final form of the draft. По ее мнению, работа Комиссии над этой темой должна приобрести форму проекта статей с комментариями, поскольку это будет способствовать укреплению стабильности и безопасности в международных отношениях и способствовать транспарентности, лаконичности и систематизации деятельности по кодификации без предопределения окончательной формы проекта.
Capacity-building and development and the establishment of new systems and institutional structures conducive to good governance and stable democracy are fundamental to ensuring peace, security and long-term stability and, ultimately, sustainable development. Наращивание потенциала, обеспечение развития и создание новых систем и институционных структур, способствующих благому управлению и стабильной демократии, играют основополагающую роль в обеспечении мира, безопасности и долгосрочной стабильности и, в конечном счете, устойчивого развития.
It must also be based on and consistent with the Guiding Principles for the settlement of Kosovo's status, formulated by the Contact Group and endorsed by the Security Council - in particular, full respect for the territorial integrity and internal stability of regional neighbours. Оно также должно основываться на соответствующих руководящих принципах урегулирования вопроса о статусе Косово, сформулированных Контактной группой и одобренных Советом Безопасности, в частности на принципах полного уважения территориальной целостности и внутренней стабильности в соседних странах региона.
(b) The Security Council should recognize the linkage between establishing peace in Liberia and consolidating stability in Sierra Leone and the Mano River Union subregion, and should take this into account when deciding on the best option for the drawdown of UNAMSIL. Ь) Совету Безопасности следует признать наличие связи между установлением мира в Либерии и укреплением стабильности в Сьерра-Леоне и в субрегионе Союза стран бассейна реки Мано и учитывать это при принятии решения о наилучшем варианте сокращения МООНСЛ.
Despite an increasingly strengthened international campaign against it, terrorism in the international scene remained a source of serious concern and a profound threat to stability, peace and security in Asia, Europe and beyond. Несмотря на все более активные международные усилия по противодействию терроризму, терроризм по-прежнему порождает серьезную озабоченность в мире и создает серьезную угрозу стабильности, миру и безопасности в Азии, Европе и других районах мира.
The rule and norms of international law translate into a source of stability, security and safety for all the peoples of the world and thus, for the international community. Верховенство международного права и его норм становится источником стабильности, безопасности и защищенности для всех народов мира и, таким образом, для международного сообщества.
However, their spread and availability can threaten physical safety, endanger stability and welfare and diminish social and economic confidence, thus discouraging investment and economic development and contributing to a cycle of poverty, underdevelopment and distress. Но их распространение и наличие могут угрожать физической безопасности, стабильности и материальному благосостоянию и снижать степень доверия в социальной и экономической областях, сдерживая тем самым приток инвестиций и развитие экономики и способствуя формированию цикла нищеты, недостаточного развития и лишений.
Ministers affirmed that terrorism, irrespective of its origins, motivations or objectives, continues to constitute a threat to all peoples and countries, and to our common interest in ensuring peace, stability, security and economic prosperity in our region and beyond. З. Министры заявили, что терроризм, независимо от его происхождения, мотивов или целей, продолжает представлять собой угрозу для всех народов и стран и для нашей общей заинтересованности в обеспечении мира, стабильности, безопасности и экономического процветания в нашем регионе и за его пределами.
It further called upon member States to strengthen the capacity of the ECCAS secretariat, particularly that of the department of peace, security, stability and humanitarian affairs, so that it might fully play its role and better fulfil its mission. Он настоятельно призвал также государства-члены укрепить потенциал секретариата ЭСЦАГ, в частности его департамента, занимающегося вопросами мира, безопасности, стабильности и гуманитарными вопросами, с тем чтобы он мог полностью играть свою роль и лучше выполнять свои функции.
The Rio Group supports the mandate of the new Mission of Support in East Timor, which is aimed at ensuring the stability and viability of the new political and administrative structures, the training of the Police Service, the administration of justice and security of the population. Группа Рио поддерживает мандат новой Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, цель которой - обеспечить стабильность и жизнеспособность новых политических и административных структур, подготовку Полицейской службы, отправление правосудия и обеспечение безопасности населения.
Mr. Osmane said that the international community was becoming aware of the threat posed by transnational organized crime to the stability and well-being of nations and to international peace and security. Г-н Османе говорит, что международное сообщество начинает глубже понимать опасность, которую транснациональная организованная преступность представляет для стабильности и благополучия стран и для международного мира и безопасности.
Certain delegations shared Belgium's opinion that there was a need to improve the safety of the transport of dangerous goods by establishing requirements for the construction of vehicle bodies, in particular to prevent loss of packages and improve load stability in vehicles. Ряд делегаций присоединились к мнению Бельгии о том, что необходимо повысить уровень безопасности перевозки опасных грузов, предусмотрев с этой целью требование в отношении конструкции кузова транспортных средств, с тем чтобы, в частности, избежать потери упаковок и повысить устойчивость груза в транспортных средствах.