The Panel of Experts has revised the criteria for acts that constitute impediments to the peace process or threats to stability in Darfur and the region to guide its provision of information to the Security Council and the Committee. |
Группа экспертов пересмотрела критерии определения деяний, которые могут препятствовать мирному процессу или представлять собой угрозу для стабильности в Дарфуре и регионе, для их использования в качестве методического руководства при представлении информации Совету Безопасности и Комитету. |
The strength and stability of this foundation will rest on expanding the network of ties between our governments and our peoples and on the positive examples we set for our societies and for the world as we confront new and emerging threats to global security together as partners. |
Прочность и устойчивость этого фундамента будут основываться на расширении всего многообразия связей между нашими правительствами и народами и на положительных примерах, которые мы подаем нашим народам и всему миру, вместе по-партнерски противодействуя новым и возникающим угрозам глобальной безопасности. |
It was necessary, as the Personal Envoy had argued, for the Security Council to become more involved and give clearer direction so as to ensure the stability, integration and development of the region and allow Saharawi refugees to live a normal life in their own land. |
Как отметил Личный посланник, необходимо, чтобы Совет Безопасности принял более непосредственное участие в этом урегулировании и придал этому процессу более четкую направленность, с тем чтобы обеспечить стабильность, интеграцию и развитие этого региона и позволить сахарским беженцам жить нормальной жизнью на своей собственной земле. |
The major objective of the Conference is to transform the Great Lakes region into a space for::: Sustainable peace and security.:: Political and social stability.:: Shared growth and development. |
Главная задача МКРВО заключается в том, чтобы превратить район Великих озер в пространство прочного мира и безопасности, политической и социальной стабильности, общего роста и развития и сотрудничества между странами района Великих озер. |
The government's fixation on weiwen, or stability maintenance, has resulted in China becoming the world's only important country whose official internal-security budget is larger than its official national-defense budget. |
Фиксация правительства на политике «вейвень», что значит «обеспечение стабильности», привела к превращению Китая в единственную в мире страну, имеющую вес на мировой арене, чей официальный бюджет внутренней безопасности выше, чем официальный оборонный бюджет. |
UNAMSIL, UNMIL and UNOCI routinely share information on political and security developments and other issues affecting the peace processes and stability within the three countries in which they are deployed. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре регулярно обмениваются информацией о политических событиях в сфере безопасности и других событиях, касающихся мирных процессов и стабильности в трех странах, в которых они развернуты. |
Guaranteeing Georgia's neighbours that there would be no attack from Georgia, and boosting support for the stability and security in that region, can only be done with a new security regime on the Georgian-Abkhaz border. |
Гарантировать соседям Грузии ненападение с ее стороны и содействовать поддержанию стабильности и безопасности в этом регионе мог бы только новый режим безопасности на абхазско-грузинской границе. |
Secondly, the improvement of the international security environment, the maintenance of the international strategic balance and stability and guarantees of undiminished security for all should be the prerequisites and the basis for all confidence-building measures in the field of conventional arms. |
Во-вторых, улучшение международной обстановки с точки зрения безопасности, сохранение международного стратегического равновесия и стабильности и обеспечение гарантий безопасности, которой не наносилось бы ущерба, для всех должны являться предпосылками и основой применительно ко всем мерам укрепления доверия в области обычных вооружений. |
ICS was an active participant in the IMO conference in November 1995 to amend the Convention on Safety of Life at Sea, to improve the stability of roll-on/roll-off passenger ferries. |
В связи с активизацией использования высокоскоростных судов в международных масштабах МПС оказала содействие подготовке Международного кодекса безопасности высокоскоростных судов ИМО, который вступил в силу в январе 1996 года. |
Humanitarian, security and social stability: emergency action to protect lives and livelihoods, meeting hunger and humanitarian needs, protecting displaced people and shoring up security and social stability; |
Преодоление последствий гуманитарных кризисов, обеспечение безопасности и социальной стабильности: принятие чрезвычайных мер для защиты жизни людей и сохранения их жизненного уклада, борьбы с голодом, удовлетворения гуманитарных потребностей, защиты перемещенных лиц и укрепления безопасности и социальной стабильности; |
(b) The development of European Union CBRN Centres of Excellence that currently regroup 44 partner States through the Instrument for Stability. |
Ь) развитие центров передового опыта Европейского союза по химической, биологической, радиологической и ядерной проблематике, перегруппировка которых в настоящее время осуществляется в 44 государствах-партнерах посредством механизма по обеспечению безопасности. |
A Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Centre was established with headquarters in Zagreb as a quick-start project under Working Table III of the Stability Pact for South-eastern Europe. |
Целью «рабочего стола III» является создание атмосферы доверия и безопасности в Юго-Восточной Европе на основе расширения транспарентности, открытости и предсказуемости в области военной безопасности, а также налаживание сотрудничества и широкого диалога по вопросам безопасности между государствами-участниками. |
A democratic Croatia will be a catalyst for reform throughout the region. Norway has become a full-fledged participant in the Stability Pact for South-East Europe. |
На наш взгляд, главным условием устойчивого развития в Косово является укрепление безопасности для всех граждан Косово. Норвегия приветствует приверженность правительства Хорватии далеко идущим реформам. |
Romania also takes an active part in the North Atlantic Cooperation Council and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Partnership for Peace programme designed to consolidate stability, peace, cooperation and security in the region. |
Румыния также активно участвует в деятельности Совета североатлантического сотрудничества и программе Организации Североатлантического договора "Партнерство во имя мира", предназначенной для укрепления стабильности, мира, сотрудничества и безопасности в регионе. |
These proposals, and others that seek to promote regional stability, should be considered by India and Pakistan in bilateral talks and in multilateral mechanisms that should be created to elaborate the new security architecture for south Asia. |
Упомянутые мною три стержневых элемента южно-азиатского мира, безопасности и прогресса, а именно: диалог на высоком уровне в целью урегулирования спора по поводу Джамму и Кашмира и других неурегулированных споров, механизм поощрения торговли |
Special thanks also go to Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and the staff in his Department, for their dedication and continued support in the furtherance of the work of the Committee and the course of disarmament, international peace, stability and security. |
Я хотел бы особо поблагодарить заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Дханапалу и сотрудников его Департамента за их приверженность порученному делу и неизменную поддержку работе Комитета, а также делу разоружения и обеспечения международного мира, стабильности и безопасности. |
Crucial for improving the investment climate in Poland were the liberalization of regulations, the modernization of local economic infrastructure, the easing of the tax burden, price and exchange rate stability, and further measures to increase security of investment.Chapter III |
Важнейшее значение для улучшения инвестиционного климата в Польше имеет либерализация нормативных положений, модернизация местной экономической инфраструктуры, облегчение налогового бремени, обеспечение стабильности цен и обменных курсов, а также принятие дальнейших мер по повышению безопасности инвестиций. |
Concern was expressed that the decision by the United States of America to withdraw from the Anti-Ballistic Missile Treaty, and the development of missile defence systems, could lead to a new arms race, including in outer space, and negatively affect strategic stability and international security. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что решение Соединенных Штатов Америки выйти из Договора об ограничении систем противоракетной обороны и создание систем противоракетной обороны могут привести к новой гонке вооружений, в том числе в космическом пространстве, и негативно сказаться на стратегической стабильности и международной безопасности. |
ENHANCING STABILITY, SECURITY AND GOOD-NEIGHBOURLINESS |
УПРОЧЕНИЕ СТАБИЛЬНОСТИ, БЕЗОПАСНОСТИ И ДОБРОСОСЕДСТВА |
Welcomes periodic briefings from the Government of Afghanistan on the content of the list, as well as on the impact of targeted sanctions on deterring threats to the peace, stability and security of Afghanistan, and supporting Afghan-led reconciliation; |
приветствует периодическое проведение брифингов с правительством Афганистана, посвященных содержанию перечня, а также действенности целенаправленных санкций с точки зрения предотвращения угроз миру, стабильности и безопасности Афганистана и продвижения осуществляемого под руководством афганцев процесса примирения; |
The success of initiatives, such as those sponsored in the regional framework by President Jimmy Carter and President Julius Nyerere, with the aim of restoring peace, security, stability and economic development; |
З. Содействие успешной реализации инициатив, в частности совместных инициатив президентов Джимми Картера и Джулиуса Ньереры, вписывающихся в региональный контекст и направленных на восстановление мира, безопасности и стабильности и обеспечение экономического развития. |
In response to the points my Personal Envoy made on my behalf, the President and other interlocutors, stressing that they strongly supported the continued presence of MINURCA as being indispensable for the continued stability and security of the country, stated the following: |
В ответ на затронутые моим личным посланником от моего имени вопросы президент и другие лица, с которыми он имел беседы, подчеркнув, что они решительно поддерживают сохранение присутствия МООНЦАР в качестве необходимого условия для поддержания стабильности и безопасности в стране, заявили следующее: |
Welcomes the signing on 24 February 2013 of the PSC Framework for the DRC and the region and stresses the importance of this agreement for the long term stability of eastern DRC and the region; |
приветствует подписание Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона 24 февраля 2013 года и подчеркивает важное значение этого соглашения для долгосрочной стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в регионе; |
(c) Highlighted that energy and food security are linked and acknowledged the challenge of achieving both food security and energy security, considering the four dimensions of food security (availability, access, stability and utilization); |
с) подчеркнул, что энергетика и продовольственная безопасность тесно связаны друг с другом и признал, что одновременное обеспечение и продовольственной, и энергетической безопасности представляет собой весьма непростую задачу, учитывая все четыре измерения продовольственной безопасности (наличие, доступ, стабильность и использование продовольствия); |
H.E. Nelson Cosme, Assistant Secretary-General for Human Integration, Peace, Stability and Security of ECCAS; |
Его Превосходительство г-н Нельсон Косме, заместитель генерального секретаря по вопросам интеграции людских ресурсов, мира, стабильности и безопасности Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ); |