The high-level authorities of the three countries invited the international community to support efforts to put an end to the transborder insecurity threatening their stability. |
Высокие представители трех стран обратились к международному сообществу с просьбой поддержать их совместные усилия для сдерживания этой угрозы их безопасности. |
It poses a serious risk to regional stability and security. |
Она чревата серьезными последствиями для региональной стабильности и безопасности. |
Unsolved issues carrying latent threats are not socially or politically neutral, since they generate new realities and risks to stability and security. |
Нерешенные вопросы, которые содержат скрытые угрозы, не являются социально и политически нейтральными, поскольку они создают новые реалии и несут в себе угрозу стабильности и безопасности. |
Cross-Strait stability is vital to the security of the greater Asia-Pacific region. |
Стабильность их отношений жизненно необходима для безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе в целом. |
All measures taken in this field should be guided by the principles promoting strategic stability and undiminished security for all. |
Все меры, принимаемые в этой области, должны основываться на принципах упрочения стратегической стабильности и ненанесения ущерба безопасности для всех. |
In both of these, we are striving to build stability and security to improve the lives of the citizens of these nations. |
В обоих случаях мы стремимся содействовать стабильности и безопасности для улучшения условий жизни граждан этих стран. |
Terrorism: Tunisia emphasizes the real threat posed by terrorism to State stability and the safety of the people. |
Терроризм: Тунис также подчеркивает реальную угрозу, которую создает терроризм для стабильности государств и безопасности населения. |
They create a gap in mutual trust between States that threatens the balance of security as well as regional and international stability. |
Они подрывают взаимное доверие между государствами, что угрожает равновесию в области безопасности, а также региональной и международной стабильности. |
All this reaffirms the growing aspiration of the international community to take specific concrete steps to strengthen international security and strategic stability. |
Все это подтверждает возросшее стремление мирового сообщества предпринять конкретные шаги для укрепления международной безопасности и стратегической стабильности. |
Stepping up efforts to achieve genuine disarmament would certainly help to strengthen strategic stability and international security. |
Активизация работы по тематике реального разоружения несомненно способствовала бы укреплению стратегической стабильности и международной безопасности. |
Added to that is the refinement of security policies based on the maintenance of stability through nuclear deterrence. |
А сюда добавляется и оттачивание политики безопасности, зиждущейся на поддержании стабильности за счет ядерного сдерживания. |
The creation of the new non-nuclear zone is a significant contribution to stability and security in Asia. |
Создание новой безъядерной зоны вносит значительный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в Азии. |
It will give further impetus to that cooperation, while reiterating the conviction that multilateral economic cooperation contributes to enhancing peace, stability and security. |
Он придаст дальнейший импульс такому сотрудничеству, в то же время подтверждая убежденность в том, что многостороннее экономическое сотрудничество способствует укреплению мира, стабильности и безопасности. |
Without a doubt, stepping up work on real disarmament issues would strengthen strategic stability and international security. |
Активизация работы по тематике реального разоружения, несомненно, способствовала бы укреплению стратегической стабильности и международной безопасности. |
It played a historic role in ensuring strategic stability and security, as well as reducing arsenals of strategic offensive weapons. |
Он сыграл историческую роль в обеспечении стратегической стабильности и безопасности, сокращении арсеналов стратегических наступательных вооружений. |
Ridding the Middle East of nuclear weapons is of the utmost importance for regional security, as well as for world stability and peace. |
Избавление Ближнего Востока от ядерного оружия имеет кардинальное значение для региональной безопасности, равно как и для глобальной стабильности и мира. |
Maintaining international strategic stability and promoting world peace and security remain arduous long-term tasks. |
Трудными долгосрочными задачами остаются поддержание международной стратегической стабильности и утверждение глобального мира и безопасности. |
We see the development of interfaith and intercultural dialogue as the basis of stability and security as an important step in this direction. |
Важным шагом в этом направлении мы видим развитие межкультурного и межрелигиозного диалога как основы стабильности и безопасности. |
They consider the use of violence to represent a threat to the stability and security of the regions of northern Mali. |
Они считают, что применение насилия представляет угрозу для стабильности и безопасности этих районов. |
25.8 The year 2006 will be critical in consolidating stability and security achieved in Sierra Leone. |
25.82006 год станет переломным с точки зрения укрепления стабильности и безопасности в Сьерра-Леоне. |
So she looks for stability, a sense of structure, safety... |
Поэтому она тяготеет к стабильности, ей важно чувствовать себя в безопасности... |
It monitored and reported on political, security and community developments that affected inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion. |
Он отслеживал сложившуюся ситуацию в политической области, а также положение дел в области обеспечения безопасности и события в жизни общин, влияющих на межэтнические отношения и стабильность в Косово и в субрегионе, и представлял информацию по этим вопросам. |
It monitored and reported on political, security and community developments that affected inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the region. |
Он следил и докладывал о развитии событий в политической сфере, в области безопасности и в общинной сфере, которые сказывались на межэтнических отношениях и стабильности в Косово и регионе. |
Mali is currently facing an extremely grave political, security and humanitarian crisis, threatening not only its population but also the stability of the entire Sahel. |
Мали в настоящее время находится во власти чрезвычайно серьезного кризиса в области политики, безопасности и гуманитарной обстановки, который создает угрозу не только ее населению, но и стабильности во всем Сахеле в целом. |
Therefore one of the key issues on our agenda is social security and social stability. |
Поэтому на повестку дня выдвигается вопрос социальной безопасности и социальной стабильности. |